Knihobot

The Unique and Its Property: A New Translation, with Introduction by Wolfi Landstreicher

Hodnocení knihy

Více o knize

Some call it The Anarchists' Bible, others The Billionaires' Bible. This work presents a radical view: egoism, where the individual is the measure of all things. Originally published in Germany in 1844, Max Stirner's text was translated into English for the first time by Benjamin R. Tucker in 1907, titled The Ego and His Own. Since then, every edition has relied on the Byington translation—until now. In this new English-language translation, Wolfi Landstreicher captures both the form and intent of Stirner's work, emphasizing his biting criticisms and humor that previous translations often overlooked. This edition showcases every "occasional crudity" and "playful ferocity" found in the original German. Stirner critiques societal demands for loyalty and adherence to moral codes, challenging both sacred and secular moralists. The Unique and Its Property serves as an antidote to these constraints, illuminating the path for the intrepid individual while igniting a critique of prevailing politics and philosophies. This book is a significant contribution to the discourse on individualism and anarchism, offering fresh insights into Stirner's provocative ideas.

Nákup knihy

The Unique and Its Property: A New Translation, with Introduction by Wolfi Landstreicher, Max Stirner, Wolfi Landstreicher

Jazyk
Rok vydání
2017
product-detail.submit-box.info.binding
(měkká)
Jakmile se objeví, pošleme e-mail.

Doručení

Platební metody

2,5
Nic moc
2 Hodnocení

Tady nám chybí tvá recenze.

Titul
The Unique and Its Property: A New Translation, with Introduction by Wolfi Landstreicher
Jazyk
anglicky
Rok vydání
2017
Vazba
měkká
Počet stran
378
ISBN10
1943687900
ISBN13
9781943687909
Hodnocení
2,5 z 5
Anotace
Some call it The Anarchists' Bible, others The Billionaires' Bible. This work presents a radical view: egoism, where the individual is the measure of all things. Originally published in Germany in 1844, Max Stirner's text was translated into English for the first time by Benjamin R. Tucker in 1907, titled The Ego and His Own. Since then, every edition has relied on the Byington translation—until now. In this new English-language translation, Wolfi Landstreicher captures both the form and intent of Stirner's work, emphasizing his biting criticisms and humor that previous translations often overlooked. This edition showcases every "occasional crudity" and "playful ferocity" found in the original German. Stirner critiques societal demands for loyalty and adherence to moral codes, challenging both sacred and secular moralists. The Unique and Its Property serves as an antidote to these constraints, illuminating the path for the intrepid individual while igniting a critique of prevailing politics and philosophies. This book is a significant contribution to the discourse on individualism and anarchism, offering fresh insights into Stirner's provocative ideas.