Fremde Sprachen im literarischen Original - Translatorische HerausforderungenHanna ReiningerVyprodánoPohlídat
Aspectos de la traducción biosanitaria español-alemán / alemán-españolAna Jiménez GarcíaVyprodánoPohlídat
Sprachmacht auf engstem Raum: Die Inszenierung der Stadt in den Hörfilmen der Münchner Tatort-FilmserieMaher TyfourVyprodánoPohlídat
Fachkommunikationsforschung im Spannungsfeld von Methoden, Instrumenten und FächernMarina AdamsVyprodánoPohlídat
Einsatzpotenziale maschineller Übersetzung in der juristischen FachübersetzungKerstin RupcicVyprodánoPohlídat
Innozenz IV. - Juristenpapst, Machtpolitiker und Vordenker der völkerrechtlichen Souvera¨nita¨tslehreJohannes M. JägerVyprodánoPohlídat
Die Struktur der Sprache als Schlüssel zur Kommunikation mit SchizophrenenHelena RohenVyprodánoPohlídat
Andreas Latzko (1876-1943) - Ein vergessener Klassiker der Kriegsliteratur? / Andreas Latzko (1876-1943) - un classique de la liJacques LajarrigeVyprodánoPohlídat
\"Dô sante got von himelrîch / dar ein kleine vogelîn\" - Kommunikationsstrategie und Botschaftsvermittlung in ausgewählten mittelMajorossy Imre GáborVyprodánoPohlídat
Authentizität transversal: Multiperspektivische Betrachtungen von ,Echtheit'Berit CallsenVyprodánoPohlídat
Translation - Kunstkommunikation - Museum / Translation - Art Communication - MuseumBarbara AhrensVyprodánoPohlídat