Lazebník Sevilský neboli Marná ostražitost
- 108 stránek
- 4 hodiny čtení
Komedie o čtyřech dějstvích. Satirická komedie konfrontující svět aristokracie a měšťanů.
Tato dramatická trilogie sleduje osudy mazaného lazebníka, který svými intrikami a důvtipem manipuluje šlechtou i obyčejnými lidmi. Příběhy se odehrávají v historickém prostředí a jsou plné humoru, lásky a společenské satiry. Díla jsou proslulá nejen jako divadelní hry, ale především jako základ pro slavné operní adaptace.






Komedie o čtyřech dějstvích. Satirická komedie konfrontující svět aristokracie a měšťanů.
lasická francouzská komedie nikterak nezestárla. Ve svůj svatební den brání sluha Figaro svou lásku Zuzanku před milostnými nároky hraběte Almavivy, který chce uplatnit právo první noci. Bavíme se Figarovým důvtipem a umem a fandíme jeho odvaze důrazně se ptát, proč existuje vrstva vyvolených, která si nárokuje pouze výsady a výhody. Je až s podivem, jak se více než po dvou stoletích stává i společenská rovina hry znovu aktuální. Text v adaptaci dramaturgyně Darii Ullrichové doprovází zasvěcená studie Záviše Šumana o kontextu vzniku hry, životopisná črta o autorovi a fotografie kostýmních návrhů Kateřiny Štefkové.
Originally published: Oxford World's Classic paperback, c2003.
A French courtier, secret agent, libertine and adventurer, Beaumarchais (1732-99) was also author of two sparkling plays about the scoundrelly valet Figaro triumphant successes that were used as the basis of operas by Mozart and Rossini. A highly engaging comedy of intrigue, The Barber of Seville portrays the resourceful Figaro foiling a jealous old man's attempts to keep his beautiful ward from her lover. And The Marriage of Figaro condemned by Louis XVI for its daring satire of nobility and privilege depicts a master and servant set in opposition by their desire for the same woman. With characteristic lightness of touch, Beaumarchais created an audacious farce of disguise and mistaken identity that balances wit, frivolity and seriousness in equal measure
[Beaumarchais'] fame rests on Le Barbier de Seville (1775) and Le Mariage de Figaro (1784), the only French plays which his stage-struck century bequeathed to the international repertoire. But his achievement has been adulterated, for 'Beaumarchais' has long been the brand name of a product variously reprocessed by Mozart, Rossini, and the score or so librettists and musicians who have perpetuated his plots, his characters, and his name. The most intriguing question of all has centered on his role as catalyst of the Revolution. Was his impertinent barber the Sweeney Todd of the Ancien Régime, the true begetter of the guillotine? . . . Beaumarchais' plays have often seemed to need the same kind of shoring up as his reputation, as though they couldn't stand on their own without a scaffolding of good tunes. Yet, as John Wells' lively and splendidly speakable translations of the Barber, the Marriage, and A Mother's Guilt demonstrate, they need assistance from no one. [Beaumarchais] thought of the three plays as a trilogy. Taken together, they reflect, as John Leigh's commentaries make clear, the Ancien Régime's unstoppable slide into revolution. --David Coward in The London Review of Books
Pendant ma longue proscription, quelques amis zélés avaient imprimé cette pièce, uniquement pour prévenir l'abus d'une contrefaçon infidèle, furtive, et prise à la volée pendant les représentations. Mais ces amis eux-mêmes, pour éviter d'être froissés par les agents de la Terreur, s'ils eussent laissé leurs vrais titres aux personnages espagnols (cat alors tout était péril), se crurent obligés de les défigurer, d'altérer même leur langage, et de mutiler plusieurs scènes.