Hermína Melicharová Pořadí knih (chronologicky)






Řecký veršovaný milostný román. Doslov Růžena Dostálová.
Ve své sbírce básnířka akcentuje ,,chvíle závrati'' - okamžiky uchvácení vzpomínkou, citovým nebo smyslovým půvabem zážitku - ponořením do hlubinných osobních a rodových pramenů. Chvíle závrati je celistvá sbírka, výpověd' srdce, mířící k pólu chvály života.
Kniha Sokrates vypráví nejen o životě proslulého filozofa, ale i o dobových skutečnostech – zejména o rozkvětu řecké polis – Athén, Sokratova domova, pod Periklovou vládou. Zcela přirozeně působí v příběhu řecké pojmy, olympští bohové a popis každodenního života Athéňanů, při četbě se tak tehdejší prostředí dostává člověku pod kůži. Hlavním tématem knihy je průběh života navenek prostého myslitele, se kterým souvisí jeho přátelé i odpůrci, rodina (dozvíte se, proč se Sokratovi říkalo „Porodní bába“ a že Xanthippa nebyla ve skutečnosti tak zlá, jak se traduje), veřejný a politický život polis a především Sokratovy myšlenky a úvahy, jež zapsal po jeho smrti Platón. Forma historického románu a vkusný styl autorů činí z filozofova života napínavý, poučný a velmi přívětivý příběh, k němuž však patří i závěrečné nařčení a odsouzení k smrti. Na pozadí široce komponovaného obrazu Řecka v 5. století před n. l., postihujícího „zlatý věk“ Řecka i dobu úpadku Athén, líčí autor životní osudy starořeckého filozofa od narození až po trest smrti otrávením. V románovém ději,seznamujícím i s řadou historických postav, jako jsou filozofové Anaxagorás, Platón, Sokratovi žáci, státník Periklés, sochař Feidiás, tragičtí básníci Sofoklés, Eurípidés aj., se promítá politické střetávání demokratů a oligarchů a obrážejí se i situace a problémy dnešního světa. Vysvětl.: Zuzana Vaněčková
První souborné vydání Baarovy sbírky chodských písní, vyprávění pohádek a lidového humoru. První oddíl obsahuje na 450 písní zapsaných v letech 1889-1894, druhý zahrnuje tři Baarovy knihy pohádek a pověstí. Do třetí části jsou zařazeny lidové hádanky, přísloví, lidová rčení apranostiky. Závěrečný oddíl přináší několik ukázek z Baarových zvykoslovných prací. Převážná většina textu je napsána v nářečí.
Z tibetštiny do češtiny převedená bajka, o době jejíhož vzniku a autoru stále ještě není zcela jasno. Alegorickou formou vyprávění o dlouhém boji ptáků s opicemi patrně zobrazila boje Tibeťanů proti snahám nepřátel zbavit je svobody i země
Drahokamy v trávě
Indonéské milostné pantuny
Výbor z indonéských milostných veršů, vytrysklých často z nálady okamžiku a dokládajících velkou improvizační a básnickou schopnost Malajců, kteří v osobitý tvar tzv. pantunu, čtyřverší tvořícího samostatný a ze dvou částí složený celek, dovedou vtělit přebohatou stupnici nálada udivit nevšední obrazností a myšlenkovou hloubkou.
Praha – NČVU 1962 ilustrace šesti dřevořezy vyzdobila Hermína Melicharová obálka Hermína Melicharová typo / úprava: Hermína Melicharová Z bengálštiny přeložil Dušan Zbavitel.
Příručka pro každého, kdo se chce poučit o stavebních, sochařských a malířských památkách a historických zajímavostech našeho hlavního města. V knize se lze rychle orientovat.



