Knihobot

Michael Půček

    Ve jménu Metody
    Šest kufrů
    Rudý diamant
    Hodina žen
    Tyll
    Tank mířil na Kafku
    • 2024

      Rudý diamant

      • 230 stránek
      • 9 hodin čtení
      3,6(17)Ohodnotit

      Knihu nominovanou na Švýcarskou knižní cenu lze s trochou nadsázky přirovnat k Ecovu Jménu růže a Musilovým Zmatkům chovance Törlesse. „Přizpůsob se, pak přežiješ.“ Tuto radu dostane jedenáctiletý Arthur Goldau, když ho jeho matka na podzim 1963 odveze do klášterního internátu ve švýcarských horách, kde z něho mají udělat muže, jak si přeje chlapcův otec, plukovník. Na odlehlém místě, kde už v září napadne sníh a kam jednou za rok přijíždí na návštěvu poslední rakouská císařovna Zita Habsburská, se Arthur stane chovancem č. 230. Jenže mohutné zdi kláštera, kde se čas točí jakoby v kruhu, skrývají třeskuté tajemství. Prý je zde od doby, kdy se v roce 1918 zhroutila podunajská monarchie, uschován nesmírně cenný diamant z korunního pokladu Habsburků. Zatímco se Arthur se svými kamarády vydává po stopách diamantu, které ho zavádí do zdejších katakomb a hluboko do minulosti, za zdmi kláštera vane svobodný duch 60. let. Vesnická dívka Rézi zasvěcuje Arthura do tajů lásky a i do klášterních chodeb pronikne Dylanův song „The Times They Are a-Changin“.

      Rudý diamant
    • 2021

      Evropa, polovina 21. století. Demokracii nahradila zdravotní diktatura Metody. Ta jednotlivci zaručuje dlouhý a šťastný život bez bolesti a utrpení. Ale na druhou stranu je každý povinen pravidelně podávat hlášení o svých sportovních aktivitách, výživě i spánku. Za opomenutí hrozí tresty. Pak se stane cosi strašného: dojde k vraždě mladé ženy. DNA zjištěná na těle oběti hovoří jasně: pachatelem je student Moritz. O jeho nevině je přesvědčená jen jeho sestra Mia. Moritz však ve vězení spáchá sebevraždu. Mia najednou zjišťuje, že systém, v nějž věřila, není neomylný. Chce se stáhnout do ústraní a truchlit, ale nemůže. Systém jí to nedovolí. Přestala si totiž plnit své zdravotní povinnosti. Mia je přinucena se bránit, pouští se do boje za bratrovu rehabilitaci a za právo rozhodovat o svém osudu. A diktatura se začne otřásat v základech... Kritikou i čtenáři vyzdvihovaná dystopie o zdravotní diktatuře vyšla v Německu pod názvem Corpus Delicti: Ein Prozess už v roce 2009. Tématem ale předběhla dnešek. Její autorka, jedna z nejoceňovanějších německých spisovatelek a zároveň soudkyně Ústavního soudu spolkové země Braniborsko, v ní naznačuje, jakým směrem by se společnost mohla vydat, kdyby se lidské zdraví povýšilo na absolutní princip. Otevírá otázky, jakých občanských práv jsme ochotni se ve jménu zdraví vzdát nebo jak poznáme, že námi „ti nahoře“ nemanipulují, aby se udrželi u moci.

      Ve jménu Metody
    • 2021

      Šest kufrů

      • 168 stránek
      • 6 hodin čtení
      3,6(23)Ohodnotit

      Každá rodina má svá tajemství, mnohdy tíživá, a dobrat se pravdy je často složité. Zvláště když má být objasněna smrt rodinného příslušníka. Své o tom ví také rusko-židovská rodina, jejíž jednotliví členové postupně emigrovali na Západ, z Moskvy přes Prahu do Hamburku a Curychu. V novém románu se ze šesti úhlů pohledu vypráví příběh velké zrady. Obětí je vypravěčův dědeček, kterého na základě záhadného udání popravili sovětští komunisté. A podezřelým z udavačství je někdo z příbuzenstva. Jenže kdo? V bezmála detektivním pátrání mají své místo tajné složky KGB i STB, sexem posedlí kulturní aparátčíci a jejich intriky, osobnosti české kultury i rozvrácené milostné vztahy. Zároveň je to ale také příběh o životě tady a teď, o našem moderním, rozpolceném světě, v němž skoro nikdo není doma tam, kde se narodil a vyrostl. „Ten román je jako krásný vybroušený diamant.“ Robert Menasse Edicni

      Šest kufrů
    • 2021

      Tank mířil na Kafku

      • 240 stránek
      • 9 hodin čtení
      4,5(4)Ohodnotit

      Když Heinrich Böll přijel s rodinou 20. srpna 1968 na pozvání Československého svazu spisovatelů do Prahy, aby se zde seznámil s vývojem tzv. Pražského jara, netušil, že se záhy stane očitým svědkem sovětské vojenské invaze. Předkládaná kniha, kterou připravil jeho syn René a doplnil ji úvodním slovem a svými autentickými fotografiemi, představuje především Böllovy deníkové zápisky z oněch několika dní strávených v Praze, dále jeho dva esejistické texty reflektující srpnové události a několik rozhovorů pro tisk. Máme tak jedinečnou možnost dozvědět se, jak vnímal Pražské jaro, jeho násilné potlačení a pozdější vývoj v ČSSR význačný západoněmecký spisovatel, pro nějž byla svoboda nedělitelná.

      Tank mířil na Kafku
    • 2019
      4,0(8673)Ohodnotit

      Daniel Kehlmann ve svém nejnovějším románu nechává ožít postavu středověkého kejklíře a jízlivého šprýmaře Tylla Eulenspiegela. Zasadil ho ovšem do období třicetileté války a spolu s Tyllovými osudy osobitým způsobem líčí některé historické události ve válkou a morem sužované Evropě. Eulenspiegel se narodil v rodině vesnického mlynáře. Jeho otec uměl číst, zabýval se záhadami světa, léčitelstvím a magií. To se mu stalo osudným: stal se obětí inkvizice. Tyll musí prchnout, na cestě zbídačelou zemí ho doprovází Nele ze sousední vesnice. Potkávají bezpočet prostých lidí i pár těch tzv. velkých: kata, kejklíře, učence, dostanou se ke dvoru zimního krále Fridricha Falckého, Tyll se setká i se švédským králem Gustavem Adolfem. Později je naverbován k vojsku a zúčastní se obléhání Brna. Osudy všech postav se spojují v působivý epos o lidské hlouposti a pověrčivosti, o náboženském fanatismu a pokrytectví, o moci umění a schopnosti manipulovat lidmi.

      Tyll
    • 2007

      Tento jednosvazkový překladový slovník německého jazyka je určen jak běžným uživatelům na všech úrovních jazykových znalostí,tak odborné veřejnosti /překladatelům,jazykovědcům/. Svým rozsahem a výběrem slovní zásoby umožňuje kvalitně překládat původní texty a je rovněž vhodnou pomůckou při výuce německého jazyka.Slovník zachycuje v širokém počtu hesel jak neutrální slovní zásobu německého jazyka,tak i stylově zbarvené výrazy a odborné názvy z mnoha oborů.Hesla obsahují podrobné překlady s řadou významných ekvivalentů,příkladů a frází,slovesné vazby a gramatické údaje.Slovník je napsán podle pravopisné reformy,která vstoupila v platnost 1.8.2006.V německo -české části je heslo uvedené v novém,ale i starém pravopise,v části česko -německé již naleznete heslo pouze v novém pravopise.

      Velký německo-český, česko-německý slovník
    • 2004

      Velký německo-český slovník

      • 925 stránek
      • 33 hodin čtení

      Německo – český slovník. Pravidla nového pravopisu. Rozsáhlá slovní zásoba. Aktuální výrazy vycházející ze současných textů. Stylově zabarvené výrazy. Odborné názvy z mnoha oborů. Podrobný překlad s řadou významů, příkladů a frází. Slovesné vazby a gramatické údaje uvnitř hesla. Nový i starý pravopis. Přehled pravidel nového pravopisu. Velké srovnání většiny německo-českých slovníků z hlediska rozsahu a aktuálnosti najdete na konci slovníku.

      Velký německo-český slovník
    • 1996

      Hodina žen

      • 168 stránek
      • 6 hodin čtení
      3,9(34)Ohodnotit

      Autor Christian von Krockow, potomek německé šlechtické rodiny z Pomořanska, zpracoval vyprávění své sestry Libussy. Děj románu začíná v červnu 1944, kdy Libussa slaví svatbu s důstojníkem Wehrmachtu. Čtenář sleduje osudy celé rodiny, která se rozhodne utéct na západ před postupující Sovětskou armádou, inspirována pověstmi o hrůzách, které přináší. Rodina je lépe vybavena než ostatní uprchlíci, cestují v kočáře a vezou s sebou kuchařku a kočího s dvěma povozy zásob. Brzy jsou však dostiženi sovětskou armádou, která se dopouští rabování a násilí, avšak mezi vojáky se najdou i lidé s lidskostí. Rodina se vrací do své vesnice, kde nachází svůj zámek zničený, a usadí se v domku zahradníka. Čelí dlouhému boji o přežití, zejména kvůli nově narozenému potomkovi. Hraběcí zvyklosti ustupují nutnosti přežití, a Libussa s matkou neváhají krást brambory a ovoce na pozemcích obsazených ruskou Komandaturou. Postupně se oblast dostává pod kontrolu Poláků, kteří přebírají místní správu a obchody. Libussa občas využívá napětí mezi Rusy a Poláky k získání výhod. Název knihy odráží dobu, kdy byli němečtí muži na frontě, a osudy rodin tak často závisely na rozhodnutích žen.

      Hodina žen