Knihobot

José Martí

    Tento kubánský myslitel byl nejen vůdčí postavou boje za nezávislost, ale také klíčovou postavou latinskoamerické literatury. Ve své tvorbě se věnoval básním, esejím, žurnalistice i politické teorii, přičemž se stal symbolem kubánského odporu proti španělské nadvládě. Jeho spisy a politická činnost z něj učinily "Apoštola kubánské nezávislosti", který se zároveň stavěl proti americkému expanzionismu. Jeho literární odkaz je nerozlučně spjat s jeho bojem za svobodu a identitu národa.

    José Martí
    Raněný orel
    Padají z nebe květy
    Moje Amerika
    Venceremos 2/2012. Očima kubánských umělců
    Rozptýlené průsečíky: Antologie hispanoamerické modernistické poezie
    • Antologie Rozptýlené průsečíky: Antologie hispanoamerické modernistické poezie představuje česky poprvé v takovém rozsahu básníky hispánské Ameriky (konkrétně z těchto zemí: Mexiko, Kuba, Uruguay, Argentina, Peru, Kolumbie, Nikaragua), kteří se řadí k modernismu, svébytnému literárnímu směru přelomu 19. a 20. století. Hispanoamerický modernismus je v ní zobrazen ve své rozmanitosti, která mimo jiné spočívá v napětí mezi tradiční básní v návaznosti na romantismus a novými formami a obsahy předjímajícími nastupující avantgardu. Dosud v češtině nevydané básně 11 básníků (Manuel González Prada, Salvador Díaz Mirón, José Martí, Manuel Gutiérrez Nájera, Julián del Casal, José Asunción Silva, Rubén Darío, Amado Nervo, José Juan Tablada, Leopoldo Lugones, Julio Herrera y Reissig) a 4 básnířek (María Eugenia Vaz Ferreira, Juana Borrero, Delmira Agustini, Alfonsina Storni), řazených podle data narození, otiskujeme jak ve španělském originále, tak v překladu Denisy Škodové, která je rovněž editorkou a autorkou doprovodných textů.

      Rozptýlené průsečíky: Antologie hispanoamerické modernistické poezie
    • Jímavě prosté verše a myšlenkově vytříbené eseje "apoštola kubánské revoluce", novináře a spisovatele Josého Martího.

      Moje Amerika
    • Padají z nebe květy

      Výbor z básnického díla

      Výbor z básnického díla kubánského revolucionáře, politika, publicisty a básníka (1853-1895) podává průřez jeho tvorbou od mladistvých veršů až po zralé, umělecky vytříbené básně. Hlavními inspiračními zdroji Martího poezie jsou city rodinné a milostné, vroucí vlastenectví, zamyšlení nad lidským osudem a obdiv ke krásám přírody. Ze španělských originálů vybral a přebásnil Vlastimil Maršíček za jazykové spolupráce Tomáše Tománka, Anny Kodýtkové a Jaroslava Kuchválka ; předmluvu napsal Tomáš Tománek ; poznámky Vlastimil Maršíček.

      Padají z nebe květy
    • Autorem veršů tohoto výboru je kubánský revolucionář, básník, spisovatel a publicista, který se od mládí věnoval myšlence osvobození Kuby od španělské nadvlády a ve věku dvaačtyřiceti let umírá při přestřelce za osvobození země (1853-1895). Jeho verše nejsou psány, jak říká v předmluvě jedné své sbírky, akademickým inkoustem, ale jeho vlastní krví. Obrážejí životní zápas revolucionáře, avšak jsou bez revolučního patosu, frází a okázalostí, dávají téžnahlížet do nitra člověka, který nikdy nepřestával toužit po ženě, milence, dítěti, přátelích, a to tím spíše, že se mu tepla domova a rodinného krbu nedostávalo. O tomto svazku (členěném do oddílů: Různé verše; Květy zVerše do památníku; Verše milostné; Ostatní verše, Verše synovi; Prosté verše; Volné verše) říká pořadatel, že je upraveným výborem jeho širšího vydání Martího veršů. které vyšlo r. 1958 ve Státním nakladatelství krásné literatury.

      Raněný orel