Antonius und Cleopatra. Titus Andronicus
Antony and Cleopatra. Titus Andronicus
August Wilhelm von Schlegel byl klíčovou postavou německého romantismu, básník, překladatel a kritik. Jeho překlady Shakespeara zásadně ovlivnily německou literaturu a jeho dům v Jeně se stal centrem intelektuálních debat romantického hnutí. Schlegel byl známý svým pronikavým kritickým myšlením a schopností analyzovat literární díla z nové, romantické perspektivy. Jeho práce a přednášky významně přispěly k formování estetických ideálů své doby a k pochopení dramatického umění.






Antony and Cleopatra. Titus Andronicus
Shakespeares Drama »Romeo und Julia« zweisprachig im Original und in der deutschen Fassung, Seite für Seite und Absatz für Absatz. William Shakespeares »Romeo und Julia« zählt zu den bedeutendsten Dramen der Weltliteratur. Seite für Seite stellt die zweisprachige Ausgabe den originalen Text in englischer Sprache der textgenauen deutschen Übersetzung August Wilhelm Schlegels übersichtlich gegenüber. Diese Übersetzung von Schlegel gilt nach wie vor als ein deutschsprachiges Standardwerk. Über das Drama: Romeo und Julia sind das berühmteste Liebespaar der Weltliteratur. Es ist zugleich eines der vollendetsten Dramen Shakespeares. Die zwei Liebenden gehören sich verfeindeten Familien an. Sie heiraten heimlich und hoffen auf die Versöhnung der Familien. Der Hass der Clans steht zwischen ihnen. Erst im Tod sind sie vereint.
In diesen fünf Komödien stellt Shakespeare erneut seinen unbändigen Witz, das Gefühl für haarsträubende Verwicklungen und (scheiternde) Intrigen unter Beweis. Sein Gelächter ist scharf und böse, aber auch liebevoll und — ganz besonders im ›Sommernachtstraum‹ — märchenhaft verspielt.
Na dánském hradu Elsinor se začne zjevovat duch bývalého panovníka. Když se setká s princem Hamletem, prozradí mu strašlivé tajemství: Claudius, dánský král, získal trůn zákeřnou vraždou svého předchůdce. Hamlet přislíbí otcovu duchu pomstu a tím začne neúprosný sled mnoha tragických událostí. Tato divadelní hra se dočkala dlouhé řady filmových zpracování, i když ani jedno nedokázalo dosáhnout dokonalé úrovně a filozofické hloubky originálu. Slavný Hamletův monolog o životě a jeho smyslu se stal nedílnou součástí evropské kultury.