Knihobot

Jaroslav Vrchlický

    17. únor 1853 – 9. září 1912

    Jaroslav Vrchlický, vlastním jménem Emil Jakub Frida (17. února 1853 Louny – 9. září 1912 Domažlice), byl český spisovatel, básník, dramatik a překladatel. Jeho monumentální dílo, obsahující všechny žánry literární tvorby, patří k jednomu z nejbohatších a nejvšestrannějších v české literatuře.

    Jaroslav Vrchlický
    Božská komedie: Peklo
    Cyrano de Bergerac
    Cyrano de Bergerac : Heroická komedie o 5 aktech a veršem
    Cyrano z Bergeraku
    Tři mušketýři
    Tři mušketýři II.
    • Na sklonku války mezi francouzskými katolíky a protestanty se odehrává nesmrtelný příběh čtveřice statečných přátel, kteří jsou připraveni obětovat život pro svého krále a královnu.

      Tři mušketýři II.
    • Tři mušketýři

      • 64 stránek
      • 3 hodiny čtení
      4,6(2188)Ohodnotit

      Převyprávění pro mladé čtenáře podle původního románu A. Dumase. Zkrácená a upravená podoba nesmrtelného Dumasova románu je překladem anglického originálu. Je určena čtenářům do 10 let. Zjednodušený, nicméně souvislý příběh je provázen barevnými ilustracemi, ale i fotografiemi, názornými obrázky s vysvětlivkami a dokonce mapkou Paříže a mušketýrských cest, které mají mladším čtenářům přiblížit atmosféru doby Ludvíka XIII.

      Tři mušketýři
    • Cyrano z Bergeraku

      • 368 stránek
      • 13 hodin čtení
      4,5(283)Ohodnotit

      Jedna z nejoblíbenějších her světové dramatiky s neméně slavným titulním hrdinou. 57. svazek edice D obsahuje klasický, ale stále živý překlad Jaroslava Vrchlického a zároveň rozsáhlý fragment moderního básnického překladu Františka Hrubína.

      Cyrano z Bergeraku
    • V Cyranovi de Bergerac Rostand šťastně spojil výraznou postavu s poutavým historickým rámcem 17. století – obdobím kardinála Richelieu a mušketýrů – a s žánrem veršovaného dramatu, jaké se v té době psalo. V postavě elegantního fanfaróna Cyrana, volně založeném na stejnojmenné historické postavě dramatika a vojáka.

      Cyrano de Bergerac : Heroická komedie o 5 aktech a veršem
    • Cyrano de Bergerac

      Heroická komedie o pěti aktech

      4,5(4129)Ohodnotit

      Heroická komedie o 5 aktech a veršem. Jedna z nejoblíbenějších her světové dramatiky

      Cyrano de Bergerac
    • Božská komedie: Peklo

      • 96 stránek
      • 4 hodiny čtení
      4,5(156)Ohodnotit

      Dantovo Peklo je prvním dílem trilogie Božské komedie. Skládá se ze 33 zpěvů. Průvodci ztraceného básníka jsou 3 šelmy - Smylnost, Pýcha a Lakota. Jeho zepřemá manželka Beatrice mu posílá na pomoc Vergilia, který společně s lyrickým subjektem prochází Peklem, později i Očistcem. Po průchodu Očistcem, Vergilius básníka opouští, jelikož je pohan a teakový do Ráje nesmí. Trilogie končí setkáním básníka s Beatrice a oslavou Božství.

      Božská komedie: Peklo
    • Proslulá báseň Jaroslava Vrchlického, vycházející s ilustracemi a v grafické úpravě talentovaného židovského výtvarníka Martina Welse, jenž v devatenácti letech zahynul v koncentračním táboře v Osvětimi. Kniha vychází v roce 100. výročí úmrtí Jaroslava Vrchlického.

      Jarní romance
    • Kabinet mistra Vrchlického

      • 128 stránek
      • 5 hodin čtení
      5,0(3)Ohodnotit

      Jaroslav Vrchlický! Jméno tohoto čítankového básníka zná dnes každý, jeho básně nečte téměř nikdo. V jakés takés obecné známosti přetrvává několik jímavých či dětinsky přisprostlých veršovánek (Za trochu lásky šel bych světa kraj, Balada o hovně, Rytíř Smil), které nepatří právě k vrcholům české poezie. Wernischův výbor KABINET MISTRA VRCHLICKÉHO je naplněn skvosty, jejichž kvalita je evidentní. Řečeno decentně: Kdo si zde nenajde nic, co by jej zaujalo a k čemu by se rád vracel, ten je amúzický špalek!

      Kabinet mistra Vrchlického
    • Šestnáct českých překladů. Kniha obsahuje úvodní studii A. Bejblíka, originál básně The Raven, Poeovu Filozofii básnické skladby, šestnáct českých překladů Havrana a přílohu s různými parafrázemi Havrana (J. Vrchlický, J. Váchal, V. Vančura, K. Biebl). České texty edičně zpracoval, komentáře a ediční poznámku pořídil a přílohu sestavil Rudolf Havel. Filozofii básnické skladby přeložil Aloys Skoumal. Částečně anglický text. Obsahuje překlady: Vratislav Kazimír Šembera (1869) Jaroslav Vrchlický (1881) Augustin Eugen Mužík (1885) Karel Dostál-Lutinov (1918) Vítězslav Nezval (1928) Otto František Babler (1930) Jiří Taufer (1938) Eugen Stoklas (1939) Dagmar Wagnerová (1945) Rudolf Havel (1946) Jan Blahoslav Čapek (1947) Kamill Resler (1948) Rudolf Černý (1952) Ivan Slavík (1953) Svatopluk Kadlec (1964) Alois Bejblík (1984)

      Havran