Sergej Machonin Pořadí knih (chronologicky)
Sergej Machonin (29. prosince 1918, Moskva – 24. listopadu 1995, Praha) byl divadelní a literární kritik, divadelní teoretik, dramaturg, scenárista, kulturní redaktor a publicista, překladatel z ruštiny, slovenštiny, srbochorvatštiny, bulharštiny, němčiny a francouzštiny, bratr architekta Vladimíra Machonina a sociologa Pavla Machonina, otec herečky Lenky Machoninové, manžel překladatelky Drahoslavy Janderové.







Šance divadla
- 533 stránek
- 19 hodin čtení
Výbor divadelních referátů a statí Sergeje Machonina, který je doprovázen úplnou anotovanou bibliografií, rozsáhlou ediční poznámkou a rejstříky. Tento poznámkový aparát si - společně s doslovem o Machoninově názorovém vývoji a kritickém typu - klade za cíl v co nejširších kontextech postihnout tuto pozoruhodnou a kontroverzní osobnost české poválečné divadelní kritiky.
Román jednoho z nejuznávanějších současných francouzských autorů. Jeho protagonista – válečný zajatec – ve Východním Prusku jako přízrak objíždí vesnice a verbuje malé chlapce pro německou vojenskou školu.
Kniha o Leopoldu Trepperovi,polském tajném agentovi židovského původu.
Román z autorovy pozůstalosti zahrnuje zkušenosti z politického vývoje a společenské atmosféry v Rakousku 30. let 20. století. Stárnoucí poštovní úřednice žije všedním a nuzným životem v malé rakouské vesnici. Její život se pronikavě změní, když přijme pozvání své bohaté tety aprožije s ní dovolenou v luxusním švýcarském penziónu. Návrat k realitě je pak daleko horší, život ve společnosti rozvrácené hospodářskou krizí nedává hrdince sebemenší šanci k důstojnému, třebas i chudému životu. Potkává stejně postiženého muže a když oba zjistí, že pro ně ve společnosti není místo, rozhodnou se pro společnou sebevraždu. V posledním okamžiku však zvolí jinou možnost a prostředky k životu získávají defraudací. Nakl. číslo: 01-093-86.
Filozoficky laděné povídky pražského německého básníka evokují některé zážitky z autorova dětství a mládí i zkratky osudů jeho přátel.
Velký sešit
- 160 stránek
- 6 hodin čtení
Drsný příběh dvou malých chlapců dvojčat, kteří formují svou morálku ve světě zvrácených hodnot doby válečné a poválečné. Dva chlapci mimořádně racionální inteligence, spjatí navíc skoro mystickým poutem stejnokrevnosti dvojčat, vytržení z bezpečí domova pochopí okamžitě, že jediná sebeobrana proti cynismu a surovosti světa je – naučit se jí, vydržet ji a přelstít ji. Velký sešit snese srovnání s proslulou knihou Kosinského Nabarvené ptáče. Je to umělecké svědectví o zrůdnosti dokonce nesrovnatelně horší: stylistickou polohou pracující s holou výpovědí dětského deníkového záznamu je zde stvořen nejstrašnější hrdina naší doby: dítě jako učedník a spolupachatel zločinu. Velký sešit se stává knihou o zabití a zkáze andělství nevinného věku a o zničení prvotní lidské čistoty. I při vší krutosti předváděné školy nelidství je zároveň stále ještě i obrazem naděje v regenerační sílu tak rané mladosti obou dětí. Velký sešit se stal předlohou ke stejnojmennému filmu, který získal hlavní ocenění na 48. MFF v Karlových Varech v roce 2013.
Mimořádně osobitá, vyzývavá, myšlenkově vyhraněná próza, osobní příběh Sergeje Machonina (1918–1995), kritika a překladatele. Kniha je rozdělena do tří dílů (Prostějov, Velké a malé dějiny, Záznamy), z nichž každý je ještě členěn do menších úseků. Nejrozsáhlejší je díl první, věnovaný mladým létům v hanácké metropoli, v němž autor zálibně kreslí rodinné prostředí, dobovou atmosféru a životní styl probudilého malého města. Druhý díl zabírá hledání příčin, pro které autor uvěřil v možnost uskutečnění snu o spravedlivější společnosti. Vše je soustředěno k nesentimentálnímu popisu onoho procesu, jímž se zralý muž prodíral ze svých iluzí k vnímání světa už „jiným“ rozumem a „jinýma“ očima. Třetí díl je souborem dopisů, deníkových zápisků a publicistických článků, vztahujících se k době pochartovní a polistopadové...
Kolymské povídky
- 256 stránek
- 9 hodin čtení
Sbírka se nekryje se stejnojmenným výborem, vydaným v nakl. G plus G roku 2011, přestože řadu povídek najdeme v obou. Strhující povídky z děsivého prostředí kolymských táborů nucených prací, kde autor prožil téměř dvacet let. Výběr z autorových povídek.
Motýlek 1., 2. díl
- 2 svazky
Kniha obsahuje 4 povídky z truchlivého sovětského prostředí: Jeden den Ivana Děnisoviče, Případ na stanici Kočetovka, Martrjonina chalupa, Ve vyšším zájmu.
Motýlek 1-2
- 2 svazky
Motýlek 1-2 je literární dílo, které sleduje životní příběh Henriho Charrière, známého jako Motýlek, který byl neprávem odsouzen k doživotnímu vězení na francouzské Guyaně. V prvním svazku se čtenář seznamuje s Charrièreho osudem, jeho únikem z vězení a odhodláním vrátit se do Francie. Příběh je protkán tématy svobody, přežití a touhy po spravedlnosti. Charrière se setkává s různými postavami, které ovlivňují jeho cestu, včetně spoluvězňů a místních obyvatel, a jeho vytrvalost a vynalézavost jsou klíčovými prvky jeho charakteru. Druhý svazek pokračuje v jeho dobrodružstvích a zkoumá důsledky jeho útěku, přičemž se zaměřuje na jeho snahu uniknout nejen fyzicky, ale také psychicky. Charrière čelí mnoha překážkám, které testují jeho odhodlání a morální hodnoty. Kniha se zabývá otázkami identity, přátelství a lidské odolnosti. Celý soubor nabízí komplexní pohled na Charrièreho život a jeho neúnavnou snahu o svobodu, přičemž zachycuje jak jeho osobní tragédie, tak triumfy.
Charriérův Motýlek vyšel v Paříži v roce 1969 a rázem se stal literární senzací. Jistě potěší zejména novou generaci čtenářů, neboť je to nejen slavný bestseller, ale především výborné počtení. Francouz Henri Charrière strávil dvanáct let v trestanecké kolonii na Ďábelských ostrovech ve Francouzské Guayaně. Dvacet let po svém úspěšném útěku sedl a napsal o svém životě knihu. O obvinění z vraždy, kterou nespáchal, o odsouzení k doživotí, o deportaci do tropického pekla, kde se ocitl roku 1931, o dvou letech strávených na samotce, o příteli roztrhaném žraloky při pokusu o útěk, o sedmi dalších nezdařených pokusech i o tom posledním, úspěšném, kterým se ve 40. letech dopravil do úkrytu ve Venezuele...
Světoznámá novela sovětského autora odhaluje otřesné skutečnosti sovětských gulagů v 50. letech 20. století. Útlý svazek obsahuje pouze novelu Jeden den Ivana Děnisoviče.
Starý Sofoklův námět o Antigoné, jež se vzepře proti tyranovu zákazu pohřbít mrtvého, je v knize převeden do nacistického koncentračního tábora počátkem roku 1945, v němž se proti obdobnému zákazu vzbouří celý tábor.
Popisuje činnost odbojové organizace Mladá garda, která působila v roce 1942 v ukrajinském Krasnodonu okupovaném nacisty. Byla to organizace mladých lidí - komsomolců,kteří byli postupně fašisty odhaleni a zavražděni,
Román o růstu sovětského kolchozu, po minulé válce zanedbaného a nejhoršího v okrese, který se během rku pozdvihne na dobrý průměr a získá předpoklady stát se jedním z nejlepších v SSSR. Hlavní myšlenkou je změna ve vztahu lidí ke společné práci: vyčerpáni po válce, zbaveni nejlepších pracovníků, kteří padli na frontě, a vlivem špatného vedení přestávali se zajímat o družstevní hospodářství, starali se jen o výhody trhu, obchodovali a vydělávali pro sebe, nový předseda kolchozu počal po návratu z fronty organisovat znovu od začátku celou hospodářskou a stranickou práci, zvykal lidi pořádku a kázni, podchytil jejich zájem o nové pěstitelské methody a o mechanisaci. Z dřívějších liknavých lidí tak vznikl kolektiv uvědomělých pracovníků, ve kterých správné vedení a pokrokové myšlenky odkryly netušené schopnosti a daly jim vědomí, že jakéhokoliv nepřítele - sucho, deště, neúrodnou půdu - je možno překonat. Zároveň ukazuje autorka, jak i soukromé zármutky a neshody pomáhá vyřešit společné chápání budovatelských úkolů.
Na osudu malé čínské vesničky ukazuje autor s hlubokou přesvědčivostí život čínského lidu v době před čínsko - japonskou válkou, v době války a těsně po ní. Citace z tiráže: Přeloženo do češtiny z ruského překladu. Vydáno pro členy Čtenářské obce jako hlavní svazek ediceSvět v rámci odběrního příspěvku, v němž je zahrnut nárok na vázanou knihu i Literární noviny.
Válečný román, napsaný válečným dopisovatelem, zobrazuje na příběhu důstojníka a zdravotní sestry heroismus sovětského lidu za Velké vlastenecké války a atmosféru dní a nocí bojujícího Stalingradu. Vydání 8., v Našem vojsku a v tomto překladu 1.















