The Translator's Invisibility
- 320 stránek
- 12 hodin čtení
Since its original appearance in 1985, this book has become acknowleged as a classic if controversial account of the history of translation.
Tento autor se zaměřuje na překladatelství a jeho vliv na literaturu. Jeho práce zkoumá, jak kulturní kontexty ovlivňují překladatelská rozhodnutí a jak tyto procesy formují literární díla v cílovém jazyce. Prostřednictvím pečlivé analýzy a praktických překladů osvětluje komplexní vztahy mezi originálem a jeho adaptací, čímž obohacuje naše chápání mezinárodní literární výměny. Jeho zájem o poetiku a menšinové literatury odhaluje snahu o zpřístupnění rozmanitých hlasů širšímu publiku.



Since its original appearance in 1985, this book has become acknowleged as a classic if controversial account of the history of translation.
This text guides the reader through the varying approaches to translation studies in the latter half of the 20th century. Chronologically ordered and divided into clear sections, it collects together key essays, articles and book extracts.
Focusing on the evolution of translation studies, this collection features thirteen pivotal articles by Lawrence Venuti, a leading theorist in the field. His insights explore the transformative nature of translation, examining its impact on culture and communication. The compilation highlights Venuti's contributions to understanding how translation shapes our perception of texts and their meanings, making it a vital resource for scholars and practitioners alike.