Latinská vzdělanost a písemnictví významně spoluutvářely podstatu evropské vzdělanosti.. Literatura psaná latinsky nezanikla s pádem římské říše, ale rozvíjela se dál v duchovním prostředí klášterů a později ve vzdělaneckém prostředí univerzit. Odtud se šířila do světských kruhů a prosakovala do jazyků evropských národů,aby plodně ovlivnila vznik jejich národních literatur až do novověku.
Jana Nechutová Knihy







Středověká latina
- 114 stránek
- 4 hodiny čtení
Česká latinsky psaná literatura nebyla dosud samostatně zpracována a ve vyšlých publikacích o starší české literatuře je latinsky psaným výtvorům věnováno nezaslouženě málo pozornosti. Jana Nechutová, profesorka latinské medievalistiky, přednáší na filosofické fakultě Masarykovy univerzity v Brně. Na základě mnohaletého vedení přednášek a seminářů středověké latiny na brněnské univerzitě vznikl její podrobný a systematický výbor. Předkládaná publikace vychází z velmi rychle rozebrané práce, která byla zamýšlena jako učebnice středověké latiny pro studenty humanitních oborů. Text je nyní rozšířen a výklad doprovází ukázky v jazyce latinském i českém. Kniha je určena všem zájemcům o literární historii a středověk vůbec a dále studentům všech humanitních oborů.
Latinská literatura českého středověku do roku 1400
- 365 stránek
- 13 hodin čtení
Edice Reflexe. Česká latinsky psaná literatura nebyla dosud samostatně zprcovaná a ve vyšlých publikacích o starší čeké literatuře je latinsky psaným výtvorům věnováno nezaslouženě málo pozornosti. Jana Nechutová, prof. latinské medievalistiky, přednáší na filosofické fakultě Masarykovy univerzity v Brně. Na základě mnohaletého vedení přednášek a seminářů středověké latiny na brněnské univerzitě vznikl její podrobný a systematický výbor. Předkládaná publikace vychází z velmi rychle rozebrané práce, která byla zamýšlena jako učebnice středověké latiny pro studenty humanitních oborů. Text je nyní rozšířen a výklad doprovází ukázky v jazyce latinském i českém. Kniha je určena všem zájemcům o literární historii a středověk vůbec, dále studentům všech humanitních oborů.
V rozsáhlých portrétech nejvýznačnějších osobností jednotlivých staletí předvádí známý autor hlavní myšlenkové proudy dané doby a provádí jejich typologizaci. Každé století je tak osvětleno skrze několik málo osobností, což umožňuje věnovat dostatečně velký prostor zevrubné charakterizaci jejich díla, východisek a směřování. Každou studii navíc následuje krátká antologie z nejdůležitějších textů, které jsou mnohdy do češtiny přeloženy poprvé. Díky této koncepci mohou přijít ke slovu nejen autoři notoricky známí, ale též „outsideři“, kteří se v učebnicích obvykle neobjevují, jejichž dílo však naznačilo některé další cesty evropského myšlení. Předkládaná ediční řada Cesty evropského myšlení představuje základní typy myšlení, jak se v průběhu staletí rozvinuly u význačných osobností evropských duchovních dějin. Jednotlivé portréty jsou doplněny antologií.
Husitský Tábor Supplementum 1
- 709 stránek
- 25 hodin čtení
Mezinárodní rozprava o českém reformátoru 15. století a o jeho recepci na prahu třetího milénia Papežská lateránská universita Řím, 15.-18.12. 1999
Symboly Rosikruciánů
- 56 stránek
- 2 hodiny čtení
Ptačí zahrádka
- 106 stránek
- 4 hodiny čtení
Kniha obsahuje veršovanou skladbu napsanou ve 14. stol. Ukázka z knihy: (88) SVĚTLUŠKA Světluška je malý létavec o mnoha nohách s křídly – proto se počítá mezi létavce. Ve tmě svítí jako svíce, nejvíce svou zadní částí. Na světle je ale nevzhledná a tmavá. Když se dotkne ruky, zbarví ji. Je velká jako včelka. Přízniv jí není svit denní, tam svítí však, světlo kde není: kdo se zle ve světě mají, ti září pak v nebeském ráji. Světlušky o mnoha nohou se v temnotě rozzářit mohou: pro svět kdo posledním je, má první být v radostech ráje. (Klaret, 1991, s. 47)... celý text
Úděl a útěcha
- 158 stránek
- 6 hodin čtení
Smuteční a útěšné skladby a elegie starověkých a středověkých autorů vyjadřující soustrast a útěchu při úmrtí blízkých lidí.
Nová překladová publikace přináší další české překlady latinských spisů Jana Husa a navazuje tak na předchozí svazek (M. Jan Hus v polemice a za katedrou, 2015). Přináší české znění dvou dalších polemických spisů českého reformátora a drobné spisky, které Hus sepsal v kostnickém vězení; dva z nich byly převedeny do raně novověké češtiny, i tyto starší překlady podává kniha v podobě čtenářské edice. Dále je zde kritický traktát (Husovo autorství je nejisté) proti vícehlasu v církevním zpěvu, svazek uzavírají překlady básnických skladeb k Husově poctě ze 16. století.



