Sbírka obsahuje poeticky vyjádřené myšlenky. Vznikaly v Číně a Japonsku. Jsou to verše plné meditativních nálad, filosofických zamyšlení, úvah o životě, lásce, přírodě.
Rabíndranáth Thákur Knihy
- ভানুসিংহ







Soubor nábožensko-filozofických úvah, které Thákur anglicky přednesl v zimě 1912-1913 ve Spojených státech a na jaře roku 1913 v Anglii. Autor byl velký indický spisovatel, filozof a náboženský myslitel, nositel Nobelovy ceny za literaturu. Tato knížka je sbírkou jeho úvah, do které soustředil své filozofické a náboženské názory. Zabývá se zde základními otázkami lidské evoluce - odvěkým problémem, jak nalézt rovnováhu mezi snahou lidstva zlepšovat své materiální životní podmínky a touhou po pochopení řádu vesmíru. Hledá společné jádro různých přístupů a přitom cituje Ježíše, Buddhu a Upanišády, ale zmiňuje se také o objevech moderní fyziky. A hlavně s hlubokým citem mluví o člověku a jeho činnosti, oo lásce, svobodě a nekonečnu......
Zahradník. Dárek z lásky.
- 124 stránek
- 5 hodin čtení
Dvě sbírky básní v próze - Zahradník a Dárek z lásky. Básník nahlíží do podstaty milostného citu a snaží se definovat poslání ženy ve vztahu k muži.
Básnické dílo, ve kterém se R. T. snaží nahlédnout do podstaty milostného citu a definovat poslání ženy ve vztahu k muži.
Výbor z bengálské duchovní lyriky, původně autorem přeložený do angličtiny a r. 1913 poctěný Nobelovou cenou. Nový český překlad se proti prvnímu překladu F. Baleje přidržuje po formální stránce Thákurova anglického převodu, v němž bengálský básník, povídkář, romanopisec a dramatik nahradil písňovou, rýmovanou a rytmicky sevřenou formu originálu prózou, ale obsahově se obrací k původním bengálským předlohám ze sbírek Gítáňdžali, Naibedja,Gítimálja, Khejá, Sišu, Čaitáli a Kalpaná. pozn.: Pevná, kožená vazba s kartonovým přebalem.
Meditativní báseň v próze, klasické dílo slavného bengálského básníka, spisovatele a filozofa.
Praha – NČVU 1962 ilustrace šesti dřevořezy vyzdobila Hermína Melicharová obálka Hermína Melicharová typo / úprava: Hermína Melicharová Z bengálštiny přeložil Dušan Zbavitel.



