The Penguin dictionary of quotations
- 672 stránek
- 24 hodin čtení
This volume of memorable quotations, old and new, will be useful for competition entries and crosswords, speeches or letters or purely to dip into for entertainment.
John Michael Cohen byl plodným překladatelem evropské literatury do angličtiny. Svou překladatelskou kariéru zahájil prvním anglickým překladem básní Borise Pasternaka, tehdy neznámého mimo Sovětský svaz. Jeho překlad Pasternaka získal chválu od amerického básníka Johna Ashberyho. Cohen hrál klíčovou roli při zprostředkování latinskoamerické literatury anglicky mluvícímu publiku, zejména během latinskoamerického boomu v 60. letech, a také psal literární kritiky a biografie.




This volume of memorable quotations, old and new, will be useful for competition entries and crosswords, speeches or letters or purely to dip into for entertainment.
Bláznivá dobrodružství snílka Dona Quijota v novém čtivém přepracovaném vydání. Je tomu už čtyři stovky let, co vznikl jeden z nejslavnějších humoristických románů světa, a přece je překvapivě aktuální. Jeho hrdina se dopouští všelijakých bláznivých, praštěných a často hodně nebezpečných kousků proto, že neumí rozlišit skutečnost od fantazie, která se vylíhla v hlavě nějakého spisovatele. Stejně donkichotsky by dopadl hrdina jedenadvacátého století, fanatický čtenář fantasy a sci-fi literatury, divák akčních filmů či hráč počítačových her, který by se pokusil napodobit své hrdiny.