Knihobot

Max Jacob

    12. červenec 1876 – 5. březen 1944

    Max Jacob byl klíčovou postavou pařížské avantgardy, známý svými hlubokými přátelstvími s umělci jako Pablo Picasso a Jean Cocteau. Jeho umělecký život začal po odchodu z Koloniální školy, kde se brzy stal součástí avantgardní scény. Jacobův vliv sahá až k mladým umělcům, kterým pomáhal, a jeho přátelství s Picassiem inspirovalo slavné umělecké dílo. Jeho pozdější život byl poznamenán pronásledováním a smrtí v internačním táboře Drancy, což je tragický konec pro umělce, který významně přispěl k rozvoji moderního umění.

    Max Jacob
    L’enfant Jésus = Jezulátko
    Prokletí básníci 11. Max Jacob
    Prokletí básníci 11. Max Jacob (číslovaný výtisk)
    Obrana Tartufova
    Plameny v zrcadle – francouzské básně v próze
    Kalíšek na kostky
    • 2015

      Žánr básní v próze, pohybující se v krajně kultivované podobě na pomezí poezie, esejů, maxim i starých rytin, se u nás příliš nepěstoval. Pro připomínku mohou padnout jména Víta Obrtela nebo Jana Vladislava a před nimi – jak jinak – Jaroslava Vrchlického. Jejich domovem je Francie. Antologie Plameny v zrcadle sleduje jejich proměny od Baudelaira přes Rimbauda, Mallarméa a Prousta až k Jacobovi a Reverdymu. Mají být „klenotem“ a „líbezným šerosvitem života“, zároveň však dovedou s radioaktivní intenzitou vyjadřovat vnitřní či vnější životní zážitek či zachytit výmluvný střípek krvavě vážné životní epizody. V literatuře reprezentují v čiré podobě řád a tvar.

      Plameny v zrcadle – francouzské básně v próze
    • 2012

      Kniha básní v próze Maxe Jacoba je základním básnickým dílem francouzské literatury 20. století. Max Jacob, vynikající básník a přítel avantgardních umělců, do svazku shrnul 170 básní v próze, v nichž na sebe naráží ryzí lyrismus, slovní ekvilibristika a humor se svěží sensibilitou.Prvního vydání se sbírka dočkala v roce 1917, čtrnáct výtisků obsahovalo Picassův kubistický lept Harlekýna. Sbírka vyšla podruhé v nakladatelství Gallimard až v roce 1945, doplněna studií Michela Leirise, kterou naše vydání obsahuje též. V češtině nebylo Jacobovo dílo dosud příliš vydáváno. První, kdo Jacoba uvedl do české literatury, byl Karel Čapek ve Francouzské poesii nové doby. V roce 1929 vyšla v překladu Bohuslava Reynka Obrana Tartufova a v roce 1967 krátký, jedenáctistránkový Reynkův překlad textu Jezulátko. Nakladatel Rudolf Škeřík vydal v edici Prokletí básníci výbor z Jacobových textů přeložených Svatoplukem Kadlecem, ovšem z němčiny.

      Kalíšek na kostky
    • 1998

      L’enfant Jésus = Jezulátko

      • 11 stránek
      • 1 hodina čtení

      Báseň francouzského básníka Maxe Jacoba, věnovaná Pražskému Jezulátku. Přeložil ji český básník Bohuslav Reynek. Knížka přináší originální francouzské znění zároveň s českým překladem.

      L’enfant Jésus = Jezulátko
    • 1932
    • 1932

      Kromě vydání na papíře Antik vyšlo 40 výt. na holandském papíře Van Gelder, čísl. I-XL a 300 výt. na domácím Simili japanu čísl. 1-300

      Prokletí básníci 11. Max Jacob
    • 1928

      Obrana Tartufova : ekstase, výčitky, vidiny, modlitby, básně a rozjímání obráceného Žida. Rozměr 21:13 cm, na ručním papíře.

      Obrana Tartufova