Antonin Artaud byl francouzský dramatik, básník a divadelní režisér, jehož vliv na moderní divadlo je nezměrný. Zpočátku spojený s literárními a uměleckými kruhy surrealistů, později se od nich distancoval, aby mohl svobodněji realizovat své radikální divadelní vize. Artaud kritizoval konvenční západní divadlo, které považoval za příliš uhlazené a závislé na literárním textu. Prosazoval divadlo jako syrový, fyzický zážitek, který by diváka zcela pohltil a ovlivnil, a experimentoval s neotřelými formami osvětlení, zvuku a scénografie, aby dosáhl účinku "víru", v němž by divák ztratil moc a byl zcela vtáhnut do děje.
The narrative follows Antonin Artaud's transformative journey to Mexico in 1936, exploring vibrant urban life in Mexico City and the serene isolation of the Sierra Tarahumara. Over ten months, Artaud immerses himself in the culture and spirituality of the Tarahumara people, experiencing a significant shift in his artistic and personal perspective. This journey serves as a pivotal moment in his life, highlighting the intersection of art, nature, and indigenous wisdom.
Artaud worked on his book "Interjections" from late 1946 to early 1947 while at a psychiatric hospital, expressing intense and obscene thoughts. Initially rejected by his publisher, it was published posthumously in 1978. This volume presents the first complete English translation, including contributions from various translators.
Last Writings, Ivry-sur-Seine, September 1947–March 1948
A Sinister Assassin presents translations of Antonin Artaud’s largely unknown final work from 1947–48, offering fresh insights into his obsessions with human anatomy, sexuality, societal power, creativity, and ill-will. These last writings are a remarkable part of Artaud’s prolific body of work and continue to inspire artists, filmmakers, musicians, writers, and choreographers with their fiercely exploratory and combative nature. Artaud’s conception of performance during this period—following his Theatre of Cruelty provocations of the 1930s—culminates in a dance-driven act of autopsy that generates the ‘body without organs,’ countering malevolent microbial epidemics. This book compiles Artaud’s crucial writings and press interviews from September 1947 to March 1948, conducted in a decrepit pavilion at a convalescence clinic in Ivry-sur-Seine and through the streets of Paris. Drawing from extensive consultations of Artaud’s manuscripts and original interviews with friends, collaborators, and doctors, it brings together translations of his last writings: his final notebook, letters, key texts, glossolalia, a magazine issue collecting his fragments, and two extraordinary interviews where he denounces censorship and confronts his imminent death. Edited and translated by Stephen Barber, this work illuminates Artaud’s last, most intensive and terminal efforts for the first time.
Following his release from the Rodez asylum, Antonin Artaud decided he wanted his new work to connect with a vast public audience, and he chose to record radio broadcasts in order to carry through that aim. That determination led him to his most experimental and incendiary project, To Have Done with the Judgement of God , 1947-48, in which he attempted to create a new language of texts, screams, and a language designed to be heard by millions, aimed, as Artaud said, for “road-menders.” In the broadcast, he interrogated corporeality and introduced the idea of the “body without organs,” crucial to the later work of Deleuze and Guattari. The broadcast, commissioned by the French national radio station, was banned shortly before its planned transmission, much to Artaud’s fury. This volume collects all of the texts for To Have Done with the Judgement of God , together with several of the letters Artaud wrote to friends and enemies in the short period between his work’s censorship and his death. Also included is the text of an earlier broadcast from 1946, Madness and Black Magic , written as a manifesto prefiguring his subsequent broadcast. Clayton Eshleman’s extraordinary translations of the broadcasts activate these works in their extreme provocation.
V jediné větě: „Ocitnout se ve stavu nejvyššího otřesu, osvíceného neskutečnem, s kusy skutečného světa v koutku sebe sama“ je obsažena celá podstata životního osudu Antonina Artauda. Většina básní v knize pochází z pozdějšího autorova období, kdy Artaud absolvoval iniciační rituál u kmene indiánů Tarahumara v Mexiku, mající zásadní vliv na jeho další duchovní směřování, které realizoval i ve své umělecké tvorbě. Díky tomuto výboru se nám tak otvírá ucelená vizionářská linie jeho díla v kompaktním celku a můžeme pozorovat rozvoj jeho vizí a nabytých transcendentních zkušeností i jejich převedení do osobního života.
Ce livre explore la quête de soi à travers une introspection profonde, où l'auteur décompose la parole et cherche le néant. Il évoque une lutte contre l'esprit pour révéler une existence concentrée sur la douleur perpétuelle et l'ombre, plongeant ainsi dans la nuit de l'âme.
»Im überaus reichen Repertoire schauerlicher, lasterhafter und prunkvoller Wechselfälle aus der dekadenten römischen Spätzeit ist das Leben des Heliogabal ein Grenzfall: Gottkaiser mit vierzehn Jahren, umgebracht und in eine Kloake geworfen mit achtzehn, Priester und Wüstling, bewusster Verwalter von Zerfall und Anarchie inmitten der grandiosesten politischen Ordnung, die die klassische Welt hervorgebracht hat, und alles, was wir von seinem Leben wissen, steht bereits per se im Zeichen der Zuspitzung aller Kontraste, es ist eine Biografie, die nur aus Exzessen besteht.« Roberto Calasso In dieser Romanbiografie gibt Antonin Artaud zu Beginn der Dreißigerjahre alles an Wut und Verzweiflung hinein, die er selbst gegen die Welt seiner Zeit hegt, in einer wuchtigen Sprache voller Gewalt und Übertreibung revoltiert er damit gegen die Gesellschaft, indem er sich in Heliogabal spiegelt.
Wie die Pest ist das Theater eine Krise, die mit dem Tod oder der Heilung endet. Und die Pest ist ein höheres Leiden, weil sie eine vollständige Krise ist, nach der nichts übrig bleibt als der Tod oder eine Läuterung ohne Maß. So ist auch das Theater ein Leiden, denn es stellt das höchste Gleichgewicht dar, das nicht ohne Zerstörung erreichbar ist. Es lädt den Geist zu einer Raserei ein, die zu einer Steigerung seiner Energien führt; und schließlich kann man sehen, dass vom menschlichen Standpunkt aus die Wirkung des Theaters wie die der Pest wohltuend ist; denn indem sie die Menschen dazu bringt, sich zu sehen, so wie sie sind, lässt sie die Maske fallen, deckt sie die Lüge, die Schwäche, die Niedrigkeit, die Heuchelei auf; sie schüttelt die erstickende Trägheit der Materie, die sogar der klarsten Gegebenheiten der Sinne sich bemächtigt; und indem sie den Kollektiven ihre düstre Macht, ihre verborgene Stärke offenbart, fordert sie sie auf, angesichts des Verhängnisses eine überlegene, heroische Haltung einzunehmen, zu der sie ohne sie niemals gefunden hätten. 0Und nun erhebt sich die Frage, ob sich auf dieser Welt, die dahinschlittert und sich selbst umbringt, ohne dass sie es merkt, eine Zelle von Menschen finden wird, die imstande sind, diese höhere Vorstellung vom Theater durchzusetzen, die uns allen die natürliche und magische Entsprechung der Dogmen wiedergeben wird, an die wir nicht mehr glauben.'0Antonin Artaud0Die Auswahl enthält vier Texte von Antonin Artaud aus dem Buch Das Theater und sein Double ('Das Theater und die Pest', 'Für ein Theater der Grausamkeit', das 1. und 2. Manifest zum Theater der Grausamkeit und die Briefe über die Grausamkeit) sowie Texte von André Breton, Jerzy Grotowski, Heiner Müller und Anaïs Nin über Antonin Artaud.0