The award-winning translators bring us a new translation of an 1870 comic novel by Russia's greatest satirist—whose mockery of Russian autocracy is as relevant as ever. “Pevear and Volokhonsky [are the] reigning translators of Russian literature. . . . In Russia, The History of a Town is read in schools and regarded as a masterpiece of 19th-century satire. . . . [This new translation] is an argument for the book’s Swiftian wit and its relevance to Russia and the United States today.” —The New York Times A major classic in Russia since its publication, Foolsburg is the farcical chronicle of a fictional town and its hapless inhabitants as they passively endure the violence and lunacy of their rulers. The succession of brutal mayors of the town include such surreal extremes as a man with a music box instead of a brain and one so tall that he snaps in half during a windstorm. Mikhail Saltykov-Shchedrin marries biting satire reminiscent of Jonathan Swift with the fantastical absurdity of Nikolai Gogol, imbued throughout with his own brand of playful wordplay. The award-winning translators Richard Pevear and Larissa Volokhonsky have produced the first translation of this work into English that successfully captures its zany humor and enduring relevance.
Larissa Volokhonsky Pořadí knih (chronologicky)






Doktor Živago
- 600 stránek
- 21 hodin čtení
Pravděpodobně nejslavnější román ruské literatury 20. století zachycuje klíčové okamžiky života titulního hrdiny Jurije Živaga, spojené s významnými společenskými událostmi v Rusku: 1905 – ruská revoluce a stávky dělníků, první světová válka, revoluce 1917, porevoluční vývoj. Jako červená nit se románem vine láska, děj je rovněž prostoupen úvahami o smyslu života a umění. Mimořádnou roli sehrává v díle náhodná osudovost, která vstupuje do životů jednotlivých postav a vzájemně je propojuje. 1. vydání.... celý text
Výrostek
- 704 stránek
- 25 hodin čtení
Mnozí milovníci Dostojevského považují Výrostka za jeho nejlepší dílo. Autorův génius v něm s neuvěřitelnou přesvědčivostí a otevřeností promlouvá ústy vypravěče - hlavní postavy, na nejzazší okraj společnosti vyhoštěného levobočka Arkadije Dolgorukého, který sám sebe s odzbrojující upřímností označuje za „výrostka" a stejně kriticky dokáže nahlížet i na své okolí. Je to mládenec plný protikladů - citlivý a současně zmatený ve svých citech, naivní a nedůvěřivý zároveň, na straně jedné upřímný, romantický snílek, toužící dobrat se pravdy a dobra i za cenu sebeobětování, na straně druhé člověk „podzemní", pokořený a zesměšňovaný, sebedestruktivní a sám sebou pohrdající, toužící po pomstě. Jeho těžký a zdlouhavý zápas o sebe sama se podobá hře v neúprosnou ruletu. Podaří se mu po všech bouřlivých a podivuhodných peripetiích obstát?
Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, the highly acclaimed translators of War and Peace, Doctor Zhivago, and Anna Karenina, which was an Oprah Book Club pick and million-copy bestseller, bring their unmatched talents to The Selected Stories of Anton Chekhov, a collection of thirty of Chekhov’s best tales from the major periods of his creative life. Considered the greatest short story writer, Anton Chekhov changed the genre itself with his spare, impressionistic depictions of Russian life and the human condition. From characteristically brief, evocative early pieces such as “The Huntsman” and the tour de force “A Boring Story,” to his best-known stories such as “The Lady with the Little Dog” and his own personal favorite, “The Student,” Chekhov’s short fiction possesses the transcendent power of art to awe and change the reader. This monumental edition, expertly translated, is especially faithful to the meaning of Chekhov’s prose and the unique rhythms of his writing, giving readers an authentic sense of his style and a true understanding of his greatness.
Notes from Underground
- 128 stránek
- 5 hodin čtení
How far would you go to escape the real world? The underground man had always felt like an outsider. He doesn't want to be like other people, working in the 'ant-hill' of society. So he decides to withdraw from the world, scrawling a series of darkly sarcastic notes about the torment he is suffering. Angry and alienated, his only comfort is the humiliation of others. Is he going mad? Or is it the world around him that's insane?
Bratři Karamazovi
- 968 stránek
- 34 hodin čtení
Ilustrované vydání jednoho z nejvýznamnějších děl zlatého věku ruské literatury obsahuje desítky dosud nepublikovaných obrazů ruského malíře Borise Grigorjeva. Dostojevského román, který poprvé vyšel česky v roce 1894, byl brzy po svém vydání považován za vrchol světové literatury a dodnes patří k nejčtenějším dílům. Na pozadí osudu rodiny Karamazovových, kde je nejstarší syn Dimitrij obviněn z otcovraždy, Dostojevskij zkoumá klíčové filozofické otázky lidstva. Toto vydání je obohaceno unikátní sérií šedesáti ilustrací Grigorjeva, významného ruského malíře první poloviny dvacátého století, jehož díla jsou součástí mnoha muzeí v Rusku i na Západě. Grigorjev byl známý i v meziválečném Československu, kde měl svou první výstavu v roce 1926. Jeho monumentální polyptych Tváře světa byl zakoupen československým státem a dnes se nachází v Národní galerii v Praze. Grigorjev pracoval na karamazovském cyklu v letech 1916 až 1932, ačkoliv projekt ilustrovaného vydání nebyl nikdy realizován. Cyklus, zahrnující 58 kvašů, akvarelů a kreseb, byl vystaven v roce 1933 v New Yorku a poté zůstal široké veřejnosti neznámý. Dnes ilustrované vydání obsahuje přes osmdesát Grigorjevových obrazů, včetně dalších děl tematicky spřízněných s ruskými náměty.
