Knihobot

Rudolf Mertlík

  • Jiří Valeš
  • Václav Dědina
14. květen 1913 – 28. červenec 1985
Rudolf Mertlík
Ďábel a papež
Dobrodružství lásky. Řecký román I.
Carmina scholarium vagorum. Písně žáků darebáků.
Apollón a múzy
Starověké báje a pověsti
Navzdory básník zpívá
  • Francois Villon je jméno, jímž podpisoval ve Francii v 15. století své verše básník, jehož skutečné příjmení toliko hádáme. Byly to verše buričské a rebelantské, psané jazykem neučesaným a slovy nevybíravými. Znala je pařížská chudina i vysocí hodnostáři, znali je studenti i pařížští měšťané. Jedni je přijímali s bouřlivým nadšením, druhé popouzely k nepříčetnosti. Byl v nich skutečný život, nebyla to uhlazená dvorská poezie, na jakou byly choulostivé uši Paříže zvyklé. Byl v nich osud štvance, pronásledovaného a vězněného, rváče se životem i opuštěného milence. A tyto verše se staly Jarmile Loukotkové východiskem k široce rozvrženému románu, v němž před očima čtenáře ožije Paříž básníkova mládí, Paříž studentů, šlechtických paláců i vykřičených krčem, kde všude byl Villon doma, kde uměl vždy stejně obratně šermovat ostřím slova i dýky se svými soky v lásce i s královskými biřici. Studentské bitky, útěk z Paříže, vězení, toulky Francií - to vše se střídá v pestrém kolotoči Villonova života, který v daných podmínkách nemohl být ničím jiným než tragédií.

    Navzdory básník zpívá
    4,6
  • Obsáhlý soubor starých řeckých bájí, pověstí a mýtů, citlivě přetlumočený znalcem antického kulturního odkazu, nás zavádí do světa řeckých bohů, hrdinů a králů, jejichž osudy se staly nevyčerpatelným zdrojem inspirace evropského umění. Řecké pověsti jsou doplněny nejznámějšími bájemi z římských dějin o Herculovi, Aeneovi, Romulovi a Removi aj. Druhé vydání autor rozšířil o vyprávění z řeckých dějin.

    Starověké báje a pověsti
    4,4
  • Výbor z antické poezie sestavený a přeložený z řeckých a latinských originálů Rudolfem Mertlíkem.

    Apollón a múzy
    4,5
  • Překladatel R. Mertlík zpřístupnil v této knížce českému čtenáři nejživotnější část středověké latinské literatury, jejímž zdrojem byl na poč. 12. stol. středověký universitní student, nejvzdělanější člen tehdejší společnosti.

    Carmina scholarium vagorum. Písně žáků darebáků.
    5,0
  • Antická knihovna publikuje postupně ve třech svazcích výbor nejznámějších a nejpozoruhodnějších románů, který poskytne výstižný přehled starověké řecké románové tvorby a rozvoje žánru od jeho počátků až do zlomu antiky. Těžištěm prvního svazku je v souladu s jeho názvem román milostný a dobrodružný, reprezentovaný nejstarším úplně zachovaným románem Charitónovým Příběhy Chairea a Kallirhoy, proslulými Efeskými příběhy čili Vyprávěním o Anthei a Habrokomovi od Xenofonta Efeského a dále řadou ukázek z románů dochovaných neúplně či v převyprávěních čili digestech. Dále je ve svazku zastoupen fantasticko-utopický román Theopompa z Chiu a jiných autorů, včetně slavných Slunečních ostrovů od Iambúla, pozoruhodný román v dopisech Spiknutí proti tyranovi od Chiona z Hérakleie a ukázky dalších oblíbených děl.

    Dobrodružství lásky. Řecký román I.
    4,0
  • Latinsky psané satiry měly od doby středověku do stol. 18. (takový rozsah má náš výbor) zvláště vděčný předmět pro svou útočnost: církev, která se odchýlila od svého poslání náboženského a stala se mocí světskou. Její představitelé, od papeže až po drobné kněžstvo, ve své hrabivosti a lakotě, rozmařilém a nevázaném životě defilují tak zde v nejrůznějších zesměšňujících literárních projevech: parodiích otčenáše či katechismu, dialozích učených i neučených, fiktivních dopisech, útočných verších a j. Vedle hodnotných satir anonymů jako byly na př. "Dopisy tmářů", objevují se ve výboru známá jména: Poggio Braciolini, Ulrich v. Hutten, humanista Erasmus Roterdamský - i náš josefinský Ignác šl. Born.

    Ďábel a papež
    4,0
  • Reedice jednoho z nejúspěšnějších a nejžádanějších titulů Antické knihovny přináší úplný soubor milostné poezie proslulého starořímského "pěvce lásky". V básnických sbírkách Lásky, Listy milostné, Umění milovat a Jak léčit lásku probírá básník rozmanité podoby lásky. Pro toto vydání byl soubor doplněn prvním českým překladem dochovaného zlomku Ovidiovy básně Prostředky k pěstění ženské tváře, která se tradičně řadí k autorově milostné poezii, a také moderní předmluvou.... celý text

    O lásce a milování
    4,2
  • Nový překlad životního díla Publia Vergilia Marona (70– 19. př. n. l.), hrdinského eposu, který tvoří jeden z vrcholů římské literatury. Slavný básník v postavě bájného Aenea ztělesnil římský ideál osobní dokonalosti a epos líčící jeho dramatické osudy představuje základní mýtus o vzniku římského národa a říše – v proslulé podsvětní scéně je prorokována římská budoucnost a velikost až do panování císaře Augusta. Příběh navazuje na děj Homérovy Iliady: po dobytí Tróje vynesl Aeneas z hořícího města na zádech svého otce Anchísa a zachránil i svého syna Askania. Jeho posláním je založit jinde novou Tróju. Po dramatickém putování Středozemím, jehož nejznámější epizodou je tragicky ukončený milostný vztah s kartáginskou královnou Didonou, dorazí do Itálie, podstoupí těžký boj s vládcem kmene Rutulů Turnem a sňatkem s Lavinií, dcerou krále Latinů, získá vládu nad Latiem, územím, na němž později vznikne Řím. Aeneis byla bohatým zdrojem inspirace pro nespočet výtvarných, hudebních i literárních děl od antiky až téměř do současnosti. Přeložil Rudolf Mertlík na základě překladu Otmara Vaňorného; doslov napsal Martin C. Putna.

    Aeneis
    4,1
  • Ilias

    • 552 stránek
    • 20 hodin čtení

    Velkolepý antický epos Ilias, líčící obléhání Tróje, začíná ve vojsku stiženém morovou nákazou. Výpravnou epickou báseň o šestnácti tisících verších z 8. století př. n. l. dějově sjednocuje téma Achilleovy urážky a jeho hněvu, znovu a znovu však k nám z děje proniká tragicky sžíravý pocit lidské smrtelnosti. Hrdinové podstupují volbu mezi všedností a stálou blízkostí smrti jako běžnou součást každodennosti. Ilias ukazuje i hranice takového postoje: v závěru je Achilleovi dovoleno , aby alespoň na okamžik překročil svůj stín a pocítil společně s otcem muže, jehož v boji zabil, hořkost a nesmyslnost lidského údělu. Tento pocit v lidech ostatně vzbuzují i bohové, jejichž jednání je kruté, lstivé a nevypočitatelné – jako samotný osud. Tři tisíce let, možná déle, se potýkáme stále se stejnými pocity, které kotví v lidské povaze, a tak nás v dnešním bolestně tápajícím světě homérské příběhy oslovují naléhavěji než jindy. Homérovo líčení si v překladu Vladimíra Šrámka zachovává svěžest i po téměř třech tisících letech. Rušný dobrodružný příběh ve volném, rychle plynoucím rytmizovaném verši nechávajícím vyniknout proud hlavního děje; to je Ilias pro moderního člověka.

    Ilias
    4,1
  • Vrcholné dílo tohoto holandského humanisty, který vytvořil satiru na poměry ve společnosti. Hlavním poselstvím knihy je autorova domněnka, kterou čtenáři předává skrz vypravěčku, bohyni Bláznivost, že všechno štěstí v životě pochází výhradně od bláznivosti. V celé knize pak spisovatel tuto svou teorii dále rozvíjí, jednotlivé kapitoly pak věnuje určitým okruhům lidí, např. hráčům, zamilovaným atp. Bohyně nám také v textu představuje sebe samu, pochází z ostrova Blaženost (paralela s Morovou Utopií), kde nikdo nepracuje a kde se žije v naprosto ideální společnosti. Poukazuje též na nejšťastnější stádia v lidském životě, za něž považuje bezstarostné dětství a stáří, kdy už na nic nemyslíme.

    Chvála bláznivosti
    4,1
  • Překladatel R. Mertlík zpřístupnil v této knížce českému čtenáři nejživotnější část středověké latinské literatury, jejímž zdrojem byl na poč. 12. stol. středověký universitní student, nejvzdělanější člen tehdejší společnosti.

    Písně žáků darebáků
    3,7
  • Dodnes však trvá sláva chytrého a strastmi stíhaného Odyssea i sláva jeho věrné Pénelopy a bude trvat do skonání světa. Těmito slovy končí kniha o ithackém králi, hrdinovi starověké mytologie, jehož líčí Homér už ve své Iliadě. Nesmrtelnou slávu mu ale přineslo desetileté bloudění po skončení trojské války, když se vracel se svými loděmi domů. Starořecký hrdinský epos Odysseia popisuje podrobně všechny strasti, souboje s obry, přírodními úkazy i olympskými bohy, líčí Odyssea v zoufalých situacích, které však hrdinný rek vždy zvládne, ale jeho druhové nikoliv. Nakonec dosáhne svého cíle, sám, jediný. Rudolf Mertlík převyprávěl sáhodlouhý epos, aby jej přiblížil dětskému čtenáři.

    Příběhy Odysseovy
    3,7
  • Zbav mě mé tesknosti

    • 234 stránek
    • 9 hodin čtení

    Výbor z české a latinské světové tvorby epochy středověku a renesance. Vvybral, uspoř. a k vyd. připravil, úvod, pozn. a vysvětlivky naps. Milan Kopecký.

    Zbav mě mé tesknosti
    3,5
  • Báje a pověsti, ilustroval Petr Melan. Podle starých pramenů vypráví R. Mertlík. Věčné a vděčné téma lásky vzbuzuje pozornost autorů i čtěnářů, okouzluje i dojímá. Tyto Příběhy lásky, které volně navazují na Starověké báje a pověsti, čerpají témata z dávných dob antiky a středověku. Nadšený a neúnavný překladatel a mistr slova Rudolf Mertlík, bohatě uplatnil své vypravěčské nadání v příbězích z námětů Ovidia, Homéra, Eurípida, Músáia a dalších.

    Příběhy lásky od nejstarších dob až do pozdního středověku
    3,4
  • Vita Caroli

    • 144 stránek
    • 6 hodin čtení

    Vita Caroli (Život Karlův) je autobiografické dílo Karla IV. Ten v něm zachytil zážitky z mládí, kdy žil ve Francii a Itálii, a počátky pobytu v Čechách do roku 1340. Události následujících let vylíčil už jiný autor. Poslední kapitola pojednává o Karlově korunovaci na římského krále v roce 1346. V díle se prolínají osobní prožitky s císařovým veřejným působením, značný prostor zabírají náboženské a morální úvahy. Z nemnoha citově zabarvených pasáží vyniká líčení návratu do Čech roku 1333. Důvodem sepsání životopisu, který je dodnes základním zdrojem informací o životě Karla IV., byla jeho snaha dát mladému kralevici Václavovi určitý životní vzor, jakýsi model panovnického chování. Karel IV. vědomě navazoval na slavné české tradice. Napsal Legendu o svatém Václavu, v novém Korunovačním řádu našel místo i pro píseň Hospodine, pomiluj ny.

    Vita Caroli
    3,6
  • Sličné vydání básnické sbírky starořímského básníka, jehož umění a vtipné rady milencům, mužům i ženám, nejenže častěji ovlivnily literární projevy spisovatelů nejrůznějších národů, ale těšily se vždy, dnes dokonce nikdy nebývalému zájmu čtenářů

    Umění milovati
    3,6
  • Pět knih psaných v elegickém distichu. Obsahují popis jeho cesty do vyhnanství, dopis adresovaný Augustovi a podrobnou obhajobou Ovidiova života a díla, básně líčící poměry v místě vyhnanství, dopisy přátelům i nepřátelům.

    Žalozpěvy
    3,4
  • Almanach odboje studenstva v letech 1939-1945. V knize je formou osobních vzpomínek popisován odboj studentstva a intelektuálů, včetně profesorů vysokých škol proti okupantům. Je vzpomínáno studentů a osob popravených, zemřelých v koncentrácích, či přímo v akcích. Průběh 17. listopadu je podrobně popsán v Praze, Brně a z dalších míst ... Príspevky od nasl. osôb: Úvod - Dr. Edvard Beneš, prezident profesor dr. Jan Bělehrádek, rektor KU dr Václav Vojtíšek, profesor KU, archivár kráľ. hl. m. Prahy dr Albert Pražák, profesor KU, predseda revolučnej ČNR MUDr Vavro Šrobár, minister financií, 1. predseda SNR Otakar Odložilík, profesor KU Jurij Karpov Dr S. Harrison Thomson André Dumas, gen. sekretár franc. federácie kresťanského študentstva, Paríž Nada Čalić, študentka medicíny, Belehrad Jiří Hájek Dušan Slávik, poslanec, podpredseda Sväzu slovenskej mládeže Pavel Kavan Gustav Bareš Kuneš Sonntag Ladislav Schubert Viktor Fischl Jan Pilař Vladimír Hrubý prof. dr František Čáda, dekan právnickej fak. Masarykovej univerzity v Brne Rudolf Mertlík František Buriánek Jiří Zádrapa Jiří Batelka Pavel Bojar Karel Štancl Sergěj Machonin František Potůček Josef Strnadel Vojtěch Jandečka, predseda prípr. výboru Svetového zjazdu študentstva v Prahe dr Josef Polišenský, predseda historicko-štatistickej komisie pri výbore pre Medzinárodný zjazd študentstva

    17. listopad: Odboj československého studentstva
  • Polykratův prsten

    Dobrodružné příběhy z dávných časů

    Dobrodružné příběhy z dávných časů. Autor převyprávěl příběhy ze starých latinských a řeckých spisů. Najdeme zde autentické vylíčení zkázy starověkých Pompejí, romantické příběhy s milostnou zápletkou, humornou historii žabomyší války, fantastické vyprávění o cestě na Měsíc, strašidelné historky o čarodějnicích, příběhy o lupičích i králích...

    Polykratův prsten
  • Bibliofilské vydání moderního překladu výběru z původně středověkých latinských náboženských, satirických, milostných či moralistických básní a písní, nalezených v klášteře v Benediktbeuernu a známých pod souborným názvem „Carmina Burana“. Bibliofilie, Bubla 7309.

    Zpověď Archipoetova
  • Knižnice Odkaz minulosti české, svazek 15. Kronika Zbraslavská začíná své vypravování stručným pojednáváním o vládě a tragickém konci největšího Přemyslovce. Dosti značnou pozornost věnuje pak rozbouřeným letům, která přišla v Čechách po smrti Přemysla II. Latinská kronika staročeská je dílo dvou příslušníků feudálního duchovenstva, bývalého opata Oty, a Petra Žitavského, od r. 1316 rovněž opata kláštera zbraslavského. Líčí dobu od r. 1260 do r. 1338, t. j. sklonek vlády Přemysla Otakara II., kralování Václava II., Václava III., Rudolfa, Jindřicha Korutanského a zvláště Jana Lucemburského. Otou původně zamýšlená apoteosa života zakladatele zbraslav. kláštera Václava II., se dík Petrovi rozrostla ve skutečnou kroniku, pro nás nejdůležitější historický vyprávěcí pramen stol. 14., neomezující se jen na věci zbraslavské a české. Její cenu jako historického pramene zvyšuje výhodné a význačné postavení autora, který věděl o událostech z vlastní zkušenosti a měl dokonce i osobní zpravodaje o těch událostech, jimž nebyl přítomen. Po stránce slovesné je to dílo vzdělaného a učeného autora, který dovedl vyprávění proložit čtyřmi tisíci leoninských hexametrů, mnohdy i velmi vyumělkovaných. Toto vydání je druhý český překlad, nahrazující dnes již neuspokojující překlad J.V. Nováka z r. 1905, uvedený cennou histor. předmluvou V. Novotného.

    Kronika Zbraslavská
  • Členská prémie Antické knihovny. Výbor obsahuje verše o víně z antiky, středověku a humanistické poesie. Překlady a parafráze řeckých a latinských básníků uspoř. Rudolf Mertlík, přel. H. Businská. Veršovaný hold vínu a s ním i všemu ostatnímu, co náleží k lidským radovánkám– veselí, jídlu, hudbě, přátelství, lásce a ženám – je vzdáván poezií, vybranou z pramenů antických, středověkých i humanistických. O věčnosti této inspirace hovoří i závěrečná ukázka z veršů řeckého básníka přelomu 18. a 19. věku A. Christopula, jež se názorově plně shoduje i s úvodním zpěvem Homérovým. Zdroje, z nichž byly verše vybrány, jsou: Homér, Archilochos, Xenofanés, Ión, Theognis, Horatius, římské nápisy, Antologie palatinská, anakreontské zpěvy, anonymní autoři středověcí a z humanistického období Traianus, Pontanus, Chorinnus, Jizbický, Mnichovský rukopis z 15. století, Jan Orpheus a B. Hasištejnský z Lobkovic.

    Verše o víně
  • Výbor ze staré řecké lyriky obsahuje poezii milostnou, výsměšnou, káravou, povzbudivou, tklivou poezii náhrobních nápisů, projevy lásky a nenávisti, vše se tu střídá v pestrém sledu a zachycuje krásu vskutku nehynoucí. Vyd. v roce 1964, edice Klub přátel poezie. Kresby vybrané z antických motivů.

    Poslední růže. Výbor ze staré řecké lyriky
  • Autor se vrací k česky psané národní literatuře, která začala v našich zemích vznikat okolo roku 1300. Popisuje vznik a obsah Dalimilovy kroniky, Alexandreidy a dalších děl.

    Nejstarší česká epika