Knihobot

Hodnocení knihy

Více o knize

Duchovní bestseller vypráví Jonathanův příběh o svobodě, lásce o volnosti. Jonathan Livingston Racek (anglicky Jonathan Livingston Seagull) je novela amerického spisovatele Richarda Davida Bacha. Tématem knihy jsou svoboda, která má být pro každé stvoření vlastní, kontrast mezi individualismem, touhou poznávat, schopností milovat a kolektivismem, masovostí, obyčejností, průměrností. Příběh lze chápat jako alegorii lidského života, který je svazován společností (například totalitou). Autor se věnuje právě létání, protože je to pro něj prostředek, jak vyjádřit volnost, nespoutanost; je to také jeho koníček, který se dostal do mnoha jeho knih. Zajímavostí je, že tato kniha byla stejně jako další západní literatura v sovětském bloku zakázána a tak se šířila samizdatem. Do češtiny ji přeložil roku 1984 Zdeněk Hron....

Nákup knihy

Jonathan Livingston Racek, Richard David Bach, Vladimír Matějček, Karel Demel, Zdeněk Hron

Jazyk
Rok vydání
1992
product-detail.submit-box.info.binding
(pevná)
Zrovna tento výtisk už nemáme.
nebo
Zobrazit dostupné vydání

Doručení

Platební metody

3,8
Velmi dobrá
6738 Hodnocení

Tady nám chybí tvá recenze.

Jazyk
česky
Rok vydání
1992
Vazba
pevná
Počet stran
93
ISBN10
8070590424
ISBN13
9788070590423
Série
První vydání
1970
Původní název
Jonathan Livingston Seagull
Hodnocení
3,75 z 5
Anotace
Duchovní bestseller vypráví Jonathanův příběh o svobodě, lásce o volnosti. Jonathan Livingston Racek (anglicky Jonathan Livingston Seagull) je novela amerického spisovatele Richarda Davida Bacha. Tématem knihy jsou svoboda, která má být pro každé stvoření vlastní, kontrast mezi individualismem, touhou poznávat, schopností milovat a kolektivismem, masovostí, obyčejností, průměrností. Příběh lze chápat jako alegorii lidského života, který je svazován společností (například totalitou). Autor se věnuje právě létání, protože je to pro něj prostředek, jak vyjádřit volnost, nespoutanost; je to také jeho koníček, který se dostal do mnoha jeho knih. Zajímavostí je, že tato kniha byla stejně jako další západní literatura v sovětském bloku zakázána a tak se šířila samizdatem. Do češtiny ji přeložil roku 1984 Zdeněk Hron....