Parametry
- 444 stránek
- 16 hodin čtení
Více o knize
Básně a texty z literární pozůstalosti Jima Morrisona. Dvojjazyčné vydání. Člověk ani nemusí patřit mezi fanoušky kapely The Doors, aby tuto sbírku básní náležitě ocenil. Jim Morrison byl básník tělem i duší a dokázal do své tvorby mistrně odrazit svou inteligentní šílenost. Jeho básně jsou často silně existenciální, zmatené, krásně choré. Navíc je kniha rozdělena do dvou částí, z níž je jedna psaná anglicky a druhá obsahuje překlad, takže je možnost překlad (který je zde velmi dobrý, protože jde o volné verše) srovnat s originálem a plně se ponořit do velmi zajímavé poezie. "Muži, co před hříchem z bahna měst prchli na širé moře. sledují navečer z paluby placentu hvězd a pak plují dál přes rovník & svými rituály křísí k životu nebezpečná zasvěcení Značí nové horizonty Chtějí cítit blízkost exorcismu, rituál plavby Čekat, hledat v pušce osvícenost mužnosti Zabít v jedné chvíli dětství i nevinnost"
Skladem máme celkem knihy Divočina, Wilderness = Ztracené texty (1996).
Nákup knihy
Divočina, Wilderness = Ztracené texty, Jim Morrison
- Jazyk
- Rok vydání
- 1996
- product-detail.submit-box.info.binding
- (pevná),
- Stav knihy
- Poškozená
- Cena
- 69 Kč
Doručení
Platební metody
Tady nám chybí tvá recenze.
- Jazyk
- česky, anglicky
- Autoři
- Jim Morrison
- Vydavatel
- Votobia
- Rok vydání
- 1996
- Vazba
- pevná
- Počet stran
- 444
- ISBN10
- 8071981370
- ISBN13
- 9788071981374
- Série
- Štítky
- Naučná literatura, Umění & Kultura, Umění, Hudební tématika, Dvojjazyčné vydání, Zpěvníky, Zpěváci, zpěvačky
- První vydání
- 1990
- Původní název
- Wilderness: The Lost Writings
- Hodnocení
- 4,25 z 5
- Anotace
- Básně a texty z literární pozůstalosti Jima Morrisona. Dvojjazyčné vydání. Člověk ani nemusí patřit mezi fanoušky kapely The Doors, aby tuto sbírku básní náležitě ocenil. Jim Morrison byl básník tělem i duší a dokázal do své tvorby mistrně odrazit svou inteligentní šílenost. Jeho básně jsou často silně existenciální, zmatené, krásně choré. Navíc je kniha rozdělena do dvou částí, z níž je jedna psaná anglicky a druhá obsahuje překlad, takže je možnost překlad (který je zde velmi dobrý, protože jde o volné verše) srovnat s originálem a plně se ponořit do velmi zajímavé poezie. "Muži, co před hříchem z bahna měst prchli na širé moře. sledují navečer z paluby placentu hvězd a pak plují dál přes rovník & svými rituály křísí k životu nebezpečná zasvěcení Značí nové horizonty Chtějí cítit blízkost exorcismu, rituál plavby Čekat, hledat v pušce osvícenost mužnosti Zabít v jedné chvíli dětství i nevinnost"



