Knihobot

To Love a Woman

Hodnocení knihy

Parametry

  • 66 stránek
  • 3 hodiny čtení

Více o knize

Diana Bellessi’s trail-blazing poetry has been a source of inspiration for successive generations of Argentine poets. For fifty years, her work has confronted social, ecological and colonial exploitation with poetry of ethical and lyrical integrity. This is the first single-author selection of her work to appear in English, drawing on six of her most vital collections. At the heart of the book is a sequence of sensual love poems that helped to establish a new directness in Latin American queer poetics. The Poetry Translation Centre’s World Poet Series showcases the most exciting living poets from Africa, Asia, the Middle East and Latin America. The poems in this edition have been translated by award-winning bilingual poet and translator Leo Boix and is completed by an afterword from Mary Jean Chan.

Nákup knihy

To Love a Woman, Diana Bellessi

Jazyk
Rok vydání
2022
product-detail.submit-box.info.binding
(měkká)
Jakmile se objeví, pošleme e-mail.

Doručení

Platební metody

4,3
Velmi dobrá
4 Hodnocení

Tady nám chybí tvá recenze.

Titul
To Love a Woman
Jazyk
anglicky
Rok vydání
2022
Vazba
měkká
Počet stran
66
ISBN10
1916114199
ISBN13
9781916114197
Série
Štítky
Beletrie, Poezie
Hodnocení
4,25 z 5
Anotace
Diana Bellessi’s trail-blazing poetry has been a source of inspiration for successive generations of Argentine poets. For fifty years, her work has confronted social, ecological and colonial exploitation with poetry of ethical and lyrical integrity. This is the first single-author selection of her work to appear in English, drawing on six of her most vital collections. At the heart of the book is a sequence of sensual love poems that helped to establish a new directness in Latin American queer poetics. The Poetry Translation Centre’s World Poet Series showcases the most exciting living poets from Africa, Asia, the Middle East and Latin America. The poems in this edition have been translated by award-winning bilingual poet and translator Leo Boix and is completed by an afterword from Mary Jean Chan.