Knihobot

The Little Prince = De Kleine Prins

Hodnocení knihy

4,5(388241)Ohodnotit

Více o knize

Der kleine Prinz ist ein modernes Kunstmärchen, das oft als Plädoyer für Freundschaft und Menschlichkeit interpretiert wird. Diese zweisprachige Ausgabe bietet eine vollständige englische und niederländische Übersetzung, die satzweise nebeneinander angeordnet ist. Die farbigen Zeichnungen des Autors begleiten den Text und machen das Lesen besonders ansprechend. Die Geschichte bleibt auch nach mehrmaligem Lesen fesselnd. Die Vorteile dieser Ausgabe sind vielfältig: Leser können sofort überprüfen, ob sie etwas verstanden haben, ohne lange suchen zu müssen. Dies ermöglicht ein flüssiges Lesen, ohne den Lesefluss zu unterbrechen. Die sinngemäße Übersetzung orientiert sich eng am Original, was die Zuordnung zwischen den Sprachen erleichtert. Das Buch eignet sich hervorragend zum Verbessern oder Auffrischen von Englisch oder Niederländisch und bietet einen umfangreichen Wortschatz. Es ist auch ideal zum Vorlesen, da man zwischen den Sprachen wechseln oder einzelne englische Wörter einstreuen kann. Wichtige Wörter werden durch häufige Wiederholung im Text verankert, wodurch langweiliges Auswendiglernen entfällt. Zusätzlich enthält das Buch eine Schlusswort-Erzählung von Wirton Arvott und persönliche Zeichnungen des Autors. Extensives Lesen, das hier im Vordergrund steht, fördert das Verständnis der Handlung und macht das Lernen einer Fremdsprache unterhaltsam. Der amerikanische Linguist Stephen Krashen bezeichnet dieses Vorgehe

Nákup knihy

The Little Prince = De Kleine Prins, Antoine de Saint-Exupéry

Jazyk
Rok vydání
2023
Jakmile se objeví, pošleme e-mail.

Doručení

Platební metody

4,5
Velmi dobrá
388241 Hodnocení
s***@s***.cz

nejkrásnější dětská knížka, která není jen pro děti

L.K.

Moc děkuji za toto dílo.

Roman R.

Tohle leporelo je vizuálně pastvou – ilustrace Elišky Podzimkové jsou nápadité, hravé a pohyblivé nejen technikou, ale i duší. Bohužel právě duše se ztrácí v překladu Richarda Podaného, který zůstává někde na půli cesty a nedosahuje jemnosti, hloubky ani elegance původních překladů Zdeňky Stavinohové, ale například ani verze Jiřího Pelána. A tak zatímco oči cestují po stránkách s radostí, uši a mysl klopýtají. Tři hvězdy – hlavně za vzpomínky na Island a za to, co by tahle kniha mohla být, kdyby slova držela krok s obrazem.

Anna P.

Četla jsem ji několikrát, pokaždé mi dala něco nového. Pro děti je to spíš pohádka (BAJKA!), pro dospělé jsou v příběhu schované silné podněty k zamyšlení. Má moc spojovat generace.

t***@g***.com

typická povinná četba, na kterou podle mě v 18 letech nemá nikdo pořádně zralou kebuli.. to docenění přišlo o dost později a o to silněji