Knihobot

Listy trávy

Hodnocení knihy

Více o knize

Kniha Listy trávy je první český překlad původního vydání Leaves of Grass (1855) Walta Whitmana. Obsahuje i pasáže, které v pozdějších vydáních sám básník vyškrtal nebo poupravil. Vůbec poprvé si tu český čtenář může přečíst i Whitmanovu rozsáhlou předmluvu, proslulý a vlivný poetický manifest. Samotnou básnickou sumu otevírá rozsáhlá skladba ve vydání poslední ruky pojmenovaná jako Zpěv o mně (Song of Myself), nejpoetičtější, nejpropracovanější a zároveň nejaktuálnější text Listů trávy. Následuje jedenáct dalších skladeb. Silně humanistický a všeobjímající Whitmanův étos vstupuje v době narůstající xenofobie do nových souvislostí. Současný překlad amerikanisty a písňového folkloristy Ondřeje Skovajsy a spisovatelky a muzikantky Hany Lundiakové hledá adekvátní protějšek k Whitmanovu hlasu. Snaží se zachytit lahodnost svobody a rozkoš existence. Dnes už netřeba cenzurovat spermaticky uvolněné Whitmanovy zpěvy a živelný křik, je třeba je spíše zdůraznit. Jako horizont, odkud jsme vyšli a kam směřujeme.

Vydání

Nákup knihy

Listy trávy, Walt Whitman

Jazyk
Rok vydání
2018
product-detail.submit-box.info.binding
(pevná)
Jakmile se objeví, pošleme e-mail.

Doručení

Platební metody

4,1
Velmi dobrá
186 Hodnocení

Tady nám chybí tvá recenze.

Titul
Listy trávy
Jazyk
česky
Vydavatel
Malvern
Rok vydání
2018
Vazba
pevná
ISBN10
8075301072
ISBN13
9788075301079
Série
První vydání
1855
Původní název
Leaves of Grass
Hodnocení
4,05 z 5
Anotace
Kniha Listy trávy je první český překlad původního vydání Leaves of Grass (1855) Walta Whitmana. Obsahuje i pasáže, které v pozdějších vydáních sám básník vyškrtal nebo poupravil. Vůbec poprvé si tu český čtenář může přečíst i Whitmanovu rozsáhlou předmluvu, proslulý a vlivný poetický manifest. Samotnou básnickou sumu otevírá rozsáhlá skladba ve vydání poslední ruky pojmenovaná jako Zpěv o mně (Song of Myself), nejpoetičtější, nejpropracovanější a zároveň nejaktuálnější text Listů trávy. Následuje jedenáct dalších skladeb. Silně humanistický a všeobjímající Whitmanův étos vstupuje v době narůstající xenofobie do nových souvislostí. Současný překlad amerikanisty a písňového folkloristy Ondřeje Skovajsy a spisovatelky a muzikantky Hany Lundiakové hledá adekvátní protějšek k Whitmanovu hlasu. Snaží se zachytit lahodnost svobody a rozkoš existence. Dnes už netřeba cenzurovat spermaticky uvolněné Whitmanovy zpěvy a živelný křik, je třeba je spíše zdůraznit. Jako horizont, odkud jsme vyšli a kam směřujeme.