Knihobot

Krkavec

Hodnocení knihy

Parametry

  • 48 stránek
  • 2 hodiny čtení

Více o knize

Poeova slavná báseň znovu vychází v překladu Tomáše Jacka. V novém, graficky neotřele zpracovaném vydání se české veřejnosti dostává do rukou jedno z vrcholných děl moderního českého překladu. V dosavadním úsilí českých umělců sahajících po tomto překladatelském grálu představuje Jackův mistrný převod naprosto zlomový bod. Je to totiž poprvé, co překladatel věnuje vyváženou pozornost veškerým aspektům původního textu Poeovy básně, aniž by některé nadměrně akcentoval, jiné zas deformoval či opomíjel. Postupuje přitom s matematickou důkladností, avšak rovněž s neobyčejným jazykovým citem. Pro Jacka-překladatele je maximální obsahová přesnost stejnou samozřejmostí jako zachování rytmického a rýmového schématu. Jacko-básník čtenářům ovšem zároveň dokonale zprostředkovává přirozený a mluvný jazyk originálu: živý jazyk oproštěný od plytkých přirovnání, metafor, slovosledných veletočů a laciných poetických příkras, zato však plný idiomů, repeticí a v neposlední řadě zvukomalebných prostředků. Nakladatelská anotace. Kráceno.

Nákup knihy

Krkavec, Edgar Allan Poe

Jazyk
Rok vydání
2021
product-detail.submit-box.info.binding
(pevná)
Zrovna tento výtisk už nemáme.
nebo
Zobrazit dostupné vydání

Doručení

Platební metody

4,3
Velmi dobrá
1210 Hodnocení

Tady nám chybí tvá recenze.

Titul
Krkavec
Jazyk
česky
Vydavatel
Togga
Rok vydání
2021
Vazba
pevná
Počet stran
48
ISBN10
8074762084
ISBN13
9788074762086
Série
První vydání
1845
Původní název
The Raven
Hodnocení
4,3 z 5
Anotace
Poeova slavná báseň znovu vychází v překladu Tomáše Jacka. V novém, graficky neotřele zpracovaném vydání se české veřejnosti dostává do rukou jedno z vrcholných děl moderního českého překladu. V dosavadním úsilí českých umělců sahajících po tomto překladatelském grálu představuje Jackův mistrný převod naprosto zlomový bod. Je to totiž poprvé, co překladatel věnuje vyváženou pozornost veškerým aspektům původního textu Poeovy básně, aniž by některé nadměrně akcentoval, jiné zas deformoval či opomíjel. Postupuje přitom s matematickou důkladností, avšak rovněž s neobyčejným jazykovým citem. Pro Jacka-překladatele je maximální obsahová přesnost stejnou samozřejmostí jako zachování rytmického a rýmového schématu. Jacko-básník čtenářům ovšem zároveň dokonale zprostředkovává přirozený a mluvný jazyk originálu: živý jazyk oproštěný od plytkých přirovnání, metafor, slovosledných veletočů a laciných poetických příkras, zato však plný idiomů, repeticí a v neposlední řadě zvukomalebných prostředků. Nakladatelská anotace. Kráceno.