Knihobot

Odyssee

Homer – Literatur-Klassiker; Groß-Epos; Weltliteratur – 280

Hodnocení knihy

Více o knize

Pressestimmen Hier ist (mit dem Übersetzer Roland Hampe) ein Fachmann hohen Ranges am Werke, ein Spezialist, der als Archäologe wissenschaftlich Wertvolles zum Verständnis der homerischen Dichtung beigetragen hat und nun, aus seiner präzisen Kenntnis der Ding- und Sachwelt jener Zeit, auch die poetische Welt von damals neu nahe zu bringen vermag. 'Die Zeit' Bewundernswert erscheint, dass unter den Händen Roland Hampes kein akademisch-trockenes oder gar schulmeisterlich-pedantisches Produkt entstanden ist. Es sind Übersetzungen, die sich flüssig lesen: einfach im Ausdruck, wo der homerische Ausdruck einfach ist, kantig, wo Homer kantig formuliert, füllig, wo auch Homers Sprache füllig ist. (...) Kein Zweifel: hier liegt die Standardübersetzung Homers für die nächste Zeit vor. 'Frankfurter Allgemeine Zeitung'

Nákup knihy

Odyssee, Homér, Roland Hampe

Jazyk
Rok vydání
1996
product-detail.submit-box.info.binding
(měkká),
Stav knihy
Poškozená
Cena
84 Kč

Doručení

Platební metody

4,0
Velmi dobrá
11077 Hodnocení

Tady nám chybí tvá recenze.

Titul
Odyssee
Podtitul
Homer – Literatur-Klassiker; Groß-Epos; Weltliteratur – 280
Jazyk
německy
Vydavatel
Reclam
Rok vydání
1996
Vazba
měkká
ISBN10
315000280X
ISBN13
9783150002803
Série
Původní název
Ὀδύσσεια, -720
Hodnocení
4 z 5
Anotace
Pressestimmen Hier ist (mit dem Übersetzer Roland Hampe) ein Fachmann hohen Ranges am Werke, ein Spezialist, der als Archäologe wissenschaftlich Wertvolles zum Verständnis der homerischen Dichtung beigetragen hat und nun, aus seiner präzisen Kenntnis der Ding- und Sachwelt jener Zeit, auch die poetische Welt von damals neu nahe zu bringen vermag. 'Die Zeit' Bewundernswert erscheint, dass unter den Händen Roland Hampes kein akademisch-trockenes oder gar schulmeisterlich-pedantisches Produkt entstanden ist. Es sind Übersetzungen, die sich flüssig lesen: einfach im Ausdruck, wo der homerische Ausdruck einfach ist, kantig, wo Homer kantig formuliert, füllig, wo auch Homers Sprache füllig ist. (...) Kein Zweifel: hier liegt die Standardübersetzung Homers für die nächste Zeit vor. 'Frankfurter Allgemeine Zeitung'