Knihobot

Ulisses

Hodnocení knihy

Více o knize

W 2022 roku mija sto lat od premiery najważniejszego dzieła Joyce’a, które zyskało miano literackiego modernizmu i uznawane jest za najdoskonalszą powieść, a jednocześnie jedną z najtrudniejszych w lekturze. „Ulisses” otoczony jest legendą, często postrzegany jako dzieło elitarne, pełne tajemnych treści i kluczy do zrozumienia. Niektórzy twierdzą, że literatura przed i po tym utworze to dwa różne światy. Mimo że posiada cechy filozoficzne i erudycyjne, jest także otwartą, wielowarstwową opowieścią o ludzkim losie, zrozumiałą w każdym zakątku świata. Lektura tej dublińskiej epopei to nie tylko intelektualna przygoda, ale także ludyczne doświadczenie, które można czerpać z estetycznych i emocjonalnych wartości. Tłumaczenie powieści ukazuje jej elastyczność i pasjonujące Słowo, które na każdej stronie tworzy zaskakujący kosmos znaczeń. Drugi polski przekład stara się podkreślić epikurejską właściwość dzieła, mając nadzieję, że będzie ono czytane jako żywa arcymistrzowska powieść, a nie tylko jako legenda dostępna dla wtajemniczonych.

Nákup knihy

Ulisses, James Joyce

Jazyk
Rok vydání
2023
product-detail.submit-box.info.binding
(pevná)
Jakmile se objeví, pošleme e-mail.

Doručení

Platební metody

3,9
Velmi dobrá
694 Hodnocení

Tady nám chybí tvá recenze.

Titul
Ulisses
Jazyk
polsky
Vydavatel
Officyna
Rok vydání
2023
Vazba
pevná
ISBN10
8366511952
ISBN13
9788366511958
Série
Hodnocení
3,9 z 5
Anotace
W 2022 roku mija sto lat od premiery najważniejszego dzieła Joyce’a, które zyskało miano literackiego modernizmu i uznawane jest za najdoskonalszą powieść, a jednocześnie jedną z najtrudniejszych w lekturze. „Ulisses” otoczony jest legendą, często postrzegany jako dzieło elitarne, pełne tajemnych treści i kluczy do zrozumienia. Niektórzy twierdzą, że literatura przed i po tym utworze to dwa różne światy. Mimo że posiada cechy filozoficzne i erudycyjne, jest także otwartą, wielowarstwową opowieścią o ludzkim losie, zrozumiałą w każdym zakątku świata. Lektura tej dublińskiej epopei to nie tylko intelektualna przygoda, ale także ludyczne doświadczenie, które można czerpać z estetycznych i emocjonalnych wartości. Tłumaczenie powieści ukazuje jej elastyczność i pasjonujące Słowo, które na każdej stronie tworzy zaskakujący kosmos znaczeń. Drugi polski przekład stara się podkreślić epikurejską właściwość dzieła, mając nadzieję, że będzie ono czytane jako żywa arcymistrzowska powieść, a nie tylko jako legenda dostępna dla wtajemniczonych.